"fait rapport sur" - Translation from French to Arabic

    • تقريراً عن
        
    • تقريرا عن
        
    • بتقديم تقرير عن
        
    • تقريرا بشأن
        
    • تقارير بشأن
        
    • تقريراً بشأن
        
    • تقريرا إلى اللجنة عن
        
    • بمسؤولية إعداد تقارير عن
        
    • برفع تقارير
        
    • إفادات عن
        
    • إفادة عن
        
    • وقدمت تقارير عن
        
    • وقدم تقريراً
        
    • المتمثلة في تقديم تقارير عن
        
    Le Président du SBSTA a fait rapport sur les réunions informelles qu'il avait organisées pour examiner cette question pendant la semaine précédant l'ouverture de la session. UN وقدم رئيس الهيئة الفرعية تقريراً عن الجلسات غير الرسمية التي عقدها بشأن هذا البند الفرعي خلال الأسبوع السابق للدورة.
    Elle a également fait rapport sur le contrôle des villes dans le cadre d'un nouveau projet de recherche ayant pour but de recueillir des données dans 120 villes du monde. UN كما أعد تقريراً عن رصد المدن عن طريق مشروع بحث جديد يرمي إلى جمع البيانات الرئيسية من 120 مدينة في جميع أنحاء العالم.
    La présidence a fait rapport sur la mise en oeuvre de l'action commune sur l'acheminement de l'aide humanitaire en Bosnie-Herzégovine. UN وقدمت رئاسة المجلس تقريرا عن الاضطلاع بالعمل المشترك بشأن توصيل المعونات الانسانية في البوسنة والهرسك.
    L'Administrateur fait rapport sur ces fonds d'affectation spéciale au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Comité consultatif. UN ويقدم مدير البرنامج تقريرا عن هذه الصناديق الاستئمانية الى المجلس التنفيذي عن طريق اللجنة الاستشارية.
    Un représentant du secrétariat du Fonds a fait rapport sur l'état d'avancement des activités entreprises sur le territoire des Parties dont les données sur la consommation pour 2004 faisaient apparaître une consommation supérieure à celle fixée par les mesures de réglementation du Protocole de Montréal. UN وقدم تقريراً عن حالة أنشطة الأطراف التي تجاوزت بيانات استهلاكها عن عام 2004 تدابير الرقابة لبروتوكول مونتريال.
    Le RCRISS a fait rapport sur des cas récents de violation du droit des Roms à la propriété et de démolition arbitraire de leur domicile. UN وقدم مركز التدخلات والدراسات تقريراً عن حالات حدثت مؤخراً جرى فيها انتهاك حق الروما في الملكية وهدم مساكنهم بصورة تعسفية.
    Du reste, l'article 2 de la Conven in accord~ déjà une grande importance aux violences sexuelles Le troisième paragraphe fait rapport sur l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 12. UN وبالنسبة للبقية، أعارت المادة الثانية من اتفاقية المرأة بالفعل اهتماماً مكثفاً للاعتداء الجنسي. وتقدم الفقرة الثالثة تقريراً عن الفقرة ٢ من المادة ١٢ من اتفاقية المرأة.
    Le Directeur régional a fait rapport sur le choix des activités prioritaires pour la région, notant que des efforts plus systématiques étaient en cours pour concevoir des programmes permettant une meilleure intégration et une plus grande cohérence des activités, la participation des collectivités et leur habilitation. UN وقدم تقريراً عن اختيار اﻷنشطة ذات اﻷولوية في المنطقة، مشيراً إلى أنه يجري بذل جهود أكثر منهجية لتصميم برامج تتكامل وتتلاقى فيها اﻷنشطة على نحو أفضل، بمشاركة المجتمع وتمكينه.
    18. Le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique a fait rapport sur les travaux de la Commission nationale consultative de bioéthique. UN 18- وقدمت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تقريراً عن أعمال اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بأخلاقيات علم الأحياء.
    Un membre a fait rapport sur une conférence tenue au Parlement suédois les 28 et 29 mai 1997 et sur l'adoption de la Déclaration de Stockholm. UN وقدم أحد أعضاء اللجنة تقريراً عن مؤتمر عقد في البرلمان السويدي يومي ٨٢ و٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١ وعن اعتماد اعلان ستكهولم.
    Il évalue la gouvernance, la gestion des risques et les mécanismes de contrôle, fait rapport sur ces sujets et contribue à l'amélioration des résultats en la matière. UN ويجري تقييما لعمليات الحوكمة، وإدارة المخاطر، والرقابة، ويساهم في تحسين تلك العمليات، ويقدم تقريرا عن ذلك.
    Le Département a effectué des auto-évaluations et fait rapport sur la mise en œuvre des activités d'évaluation. UN وأجرت الإدارة تقديرات ذاتية وتقييمات ذاتية وقدمت تقريرا عن تنفيذ أنشطة التقييم
    Le Secrétaire général fait rapport sur cet examen à la Commission qui présente ses recommandations au Conseil. UN ويقدم اﻷمين العام تقريرا عن هذا الاستعراض إلى اللجنة، وتقدم اللجنة توصياتها إلى المجلس.
    Le représentant d’Antigua-et-Barbuda fait rapport sur les ré-sultats des consultations officieuses. UN قدم ممثل انتيغوا وبربودا تقريرا عن نتائج المشاورات غير الرسمية.
    Le Président du Groupe a fait rapport sur les travaux que les membres avaient effectués pendant la période intersessions. UN وقدم رئيس المجموعة تقريرا عن الأعمال التي أنجزها الأعضاء خلال فترة ما بين الدورات.
    Le Président du Groupe de travail sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens fait rapport sur les résultats des travaux du Groupe de travail. UN قدم رئيس الفريق العامل المعني بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية تقريرا عن نتائج عمل الفريق العامل.
    22. À la 185e séance, le 26 avril 1994, M. Sørensen a fait rapport sur les activités du Comité des droits de l'enfant. UN ٢٢ - وقام السيد سورينسن في الجلسة ١٨٥ المعقودة في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بتقديم تقرير عن أنشطة لجنة حقوق الطفل.
    Le Secrétaire général a donc fait rapport sur la question dans la section III du rapport sur l’exécution du budget. UN وقدم اﻷمين العام وفقا لذلك تقريرا بشأن هذه المسألة في الفرع الثالث من تقرير اﻷداء.
    7. Les représentants des organismes des Nations Unies participants ont fait rapport sur les plans actuels et futurs nécessitant une collaboration. UN 7- وقدّم ممثلو كيانات الأمم المتحدة المشاركة تقارير بشأن الخطط الحالية والمستقبلية التي تتطلب التعاون على تنفيذها.
    Le secrétariat assiste régulièrement aux sessions du Comité et fait rapport sur l'avancement des travaux dans ce domaine. UN وتحضر الأمانة بصورة منتظمة دورات اللجنة وتقدم تقريراً بشأن التقدم المحرز في العمل في هذا المجال.
    Le Vice-Président de la Commission, M. Odyek Agona (Ouganda), fait rapport sur les consultations officieuses tenues sur le projet de résolution et informe la Commission que la Mauritanie et la Tunisie se sont jointes aux auteurs. UN قدم السيد أودييك أغونا )أوغندا(، نائب رئيس اللجنة، تقريرا إلى اللجنة عن المشاورات غير الرسمية المعقودة بشأن مشروع القرار، وأبلغ اللجنة بأن موريتانيا وتونس انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    IV. Rapports demandés A. Plan-cadre d'équipement En application de la résolution 62/87 de l'Assemblée générale, le BSCI a fait rapport sur les activités du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement pendant la période considérée. UN 83 - وفقا لقرار الجمعية العامة 62/87، يضطلع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمسؤولية إعداد تقارير عن أنشطة قسم مراجعة حسابات المخطط العام لتجديد مباني المقر خلال الفترة المشمولة بالتقرير().
    Il devrait être fait rapport sur le plan interne aux hauts responsables et sur le plan externe aux organes directeurs. UN وينبغي أن يتم الإبلاغ داخلياً برفع تقارير إلى الإدارة العليا وخارجياً برفع تقارير إلى مجالس الإدارة.
    En sa qualité de Coprésident du Groupe de l'évaluation technique et économique, il a fait rapport sur des questions d'organisation touchant le Groupe et ses Comités des choix techniques. UN 23 - وبصفته رئيساً مشاركاً لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، قدم السيد كويجبرز إفادات عن المسائل التنظيمية ذات الصلة بالفريق ولجانه للخيارات التقنية.
    Comme les États parties l'avaient demandé à leur troisième Assemblée, le Nicaragua, en sa qualité de Président du Comité de coordination, a fait rapport sur les activités de ce dernier, notant que celui-ci s'était réuni régulièrement en s'attachant surtout à préparer les sessions des comités permanents en 2002. UN قدمت نيكاراغوا، بوصفها رئيسة لجنة التنسيق، إفادة عن أنشطة اللجنة، بناء على طلب الدول الأطراف في اجتماعها الثالث، أشارت فيها إلى أن اللجنة كانت تجتمع بانتظام مع كوْن محور عملها الأساسي هو الإعداد لدورتي اجتماعات اللجنة الدائمة في عام 2002.
    Elle a noté que l'Érythrée avait ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'elle avait fait rapport sur leur mise en œuvre. UN ولاحظت المملكة العربية السعودية أن إريتريا قد صادقت على مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وقدمت تقارير عن تنفيذها.
    Au cours de la période considérée, le Comité a, comme par le passé, fait rapport sur les résultats de vérifications spécifiques dans des notes de gestion contenant des observations et des recommandations détaillées à l'intention de l'Administration, pratique qui permettait de maintenir un dialogue permanent avec celle-ci sur les questions de vérification. UN 4 - وخلال الفترة المستعرضة، واصل المجلس ممارسته المعتادة المتمثلة في تقديم تقارير عن عمليات المراجعة التي تتناول جوانب محددة وذلك عن طريق رسائل موجهة إلى الإدارة تتضمن ملاحظات وتوصيات تفصيلية. وقد ساعدت هذه الممارسة على مواصلة حوار مستمر مع الإدارة بشأن قضايا مراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more