"fait tout" - Translation from French to Arabic

    • فعلت كل
        
    • تبذل كل
        
    • فعل كل
        
    • يفعل كل
        
    • تفعل كل
        
    • قطعت كل
        
    • فعلت كلّ
        
    • يقوم بكل
        
    • بذلت كل
        
    • تبذل قصارى
        
    • نفعل كل
        
    • قمت بكل
        
    • فعلنا كل
        
    • يبذل كل
        
    • فعلتِ كل
        
    J'ai fait tout ce que j'ai pu, je me suis battu pour m'en sortir. Open Subtitles فعلت كل ما بوسعي ، جاهدت لأبقي الأمر على نفس الحال
    Vous avez fait tout ce que nous voulions, et vous devez être très occupé. Open Subtitles لقد فعلت كل ما أردناه حقاً و أعلم كم أنت منشغل
    Le Tadjikistan est particulièrement bien doté à cet égard et il fait tout pour assurer le développement complexe de son potentiel hydroénergétique. UN وطاجيكستان غنية تماماً في هذا الميدان وهي تبذل كل جهد ممكن لضمان التنمية المتطورة لإمكانات التوليد المائي للطاقة.
    - Vous ne pensiez pas que j'ai tout fait tout seul, n'est ce pas ? Open Subtitles لا تعتقدان فعلا أنني تمكنت من فعل كل ذلك بنفسي، أليس كذلك؟
    Il fait tout ça pour punir les enfants qui jettent des œufs sur les maisons ? Open Subtitles أحقّاً تظنون بأنه يفعل كل هذا ليعاقب هؤلاء الأطفل على رمي المنازل بالبيض؟
    Le Gouvernement est conscient du problème et fait tout son possible pour améliorer la situation dans la campagne polonaise. UN وقالت إن الحكومة تدرك المشكلة وهي تفعل كل ما تستطيعه لتحسين حالة الريف في بولندا.
    Non, Je, hum, j'ai fait tout ce chemin pour t'amener ça. Open Subtitles لا لقد قطعت كل هذه المسافة لأحضر لكِ هذا
    Un jour, tu verras que j'ai fait tout ça pour toi. Open Subtitles سيأتي يوم تدركين فيه أنني فعلت كل هذا لأجلك.
    Disons que j'ai fait tout ça pour mon plaisir, pour le goût du péché et pour faire cocue ma patronne. Open Subtitles لنفترض أنني فعلت كل هذا انطلاقا من الشعور بالواجب لإثارة من الإثم وفوق كل ذلك لمديري
    J'ai fait tout ce que J.T. Marlin m'a appris à faire. Open Subtitles لقد فعلت كل شىء عملتنى إياها شركة ج.ت مارلين
    Fiston, tu as fait tout ce que tu as pu, maintenant dégage de là. Open Subtitles ,بني، لقد فعلت كل ما في إمكانك اخرج من هناك الان
    J'ai fait tout mon possible pour que ça marche. Et il a tout gâché. Open Subtitles فعلت كل ما بوسعي لينجح الأمر و تجاهل هو كل هذا
    Son Gouvernement fait tout ce qui est en son pouvoir pour payer rapidement une part aussi importante que possible de ses arriérés. UN وأضاف أن حكومته تبذل كل الجهود لضمان دفع المبالغ المتأخرة عليها في أقرب وقت ممكن وبالكامل قدر الإمكان.
    La Société fait tout son possible pour être en relation avec l'ONU et informer ses adhérents des activités susceptibles de les intéresser. UN والجمعية تبذل كل جهد ممكن للبقاء على اتصال بالأمم المتحدة ولنشر معلومات عن الأنشطة التي لها أهمية بالنسبة لأعضائها.
    Winn, je ne peux pas croire que vous avez fait tout cela pour moi. Open Subtitles وين، لا أستطيع أن أصدق أنك فعل كل هذا بالنسبة لي.
    Pourquoi il se fait tout ce qui me plairait ? Open Subtitles لِمَ يفعل كل الأشـاء التي أرغب بفعلهـا ؟
    Elle fait tout, sauf parler, et elle risque de le faire. Open Subtitles تفعل كل شئ سوى الكلام وستكون قادرة على ذلك
    Vous avez fait tout ce chemin pour me dire ca Open Subtitles وماهر كما سمعت قطعت كل المسافة لتخبرني بذلك
    Et bien, selon son dossier de libération conditionnelle, Holly a fait tout ce qu'elle devait faire. Open Subtitles حسناً، وفقاً لسجلاّت إفراجها المشروط، لقد فعلت كلّ ما يُفترض بها القيام به.
    Donc notre cible fait tout ça sans accéder physiquement à l'ordinateur de la bibliothèque. Open Subtitles أذن هدفنا يقوم بكل هذا بدون دخول ظاهري الى كومبيوتر المكتبة.
    Il a fait tout ce qui était possible et considère la question comme réglée. UN فقد بذلت كل ما في وسعها، وتعتبر أن هذه المسألة قد سويت.
    Et ce n'est pas là une vaine déclaration. L'Ukraine fait tout ce qu'elle peut pour la mettre en oeuvre. UN وهذا ليس مجرد إعلان، إذ أن أوكرانيا تبذل قصارى جهدها للعمل على تنفيذه.
    Oh, mon Dieu, on fait tout ça pour sauver ton petit-ami. Open Subtitles ياإلهــي، اذاً نحن نفعل كل هذا من أجل خليلكِ
    Le temps sera le seul juge de notre succès. Je peux remettre ce marteau avec la certitude d'avoir fait tout mon possible pour servir les valeurs et les principes de l'ONU. UN أستطيع الآن أن أنقل هذه المطرقة، كوني على ثقة من أنني قمت بكل ما استطعت من أجل خدمة مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها.
    Nous avons fait tout ce qui était en notre pouvoir pour tenir cette promesse. UN لقد فعلنا كل ما في وسعنا من أجل تحقيق هذا الوعد.
    Nous pensons que le Conseil n'a pas fait tout ce qu'il aurait pu faire pour régler les dernières crises survenues au Moyen-Orient, dans le sous-continent indien et en Afghanistan. UN ونحن نرى أن المجلس لم يبذل كل ما في وسعه لحل أحدث الأزمات في الشرق الأوسط، وفي شبه القارة الهندية وفي أفغانستان.
    Il est mort. Vous avez fait tout ce que vous avez pu. Open Subtitles لقد فارق الحياة لقد فعلتِ كل ما في استطاعتِكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more