À l'invitation du porte-parole du Secrétaire général, le Conseiller spécial et d'autres fonctionnaires ont fait un exposé devant le corps de presse des Nations Unies. | UN | وبدعوة من المتحدث باسم الأمين العام، قدم المستشار الخاص وموظفون آخرون إحاطة إلى الصحفيين المعتمدين بمقر الأمم المتحدة. |
La Mission a fait un exposé devant les donateurs en novembre 2013 au sujet de la situation générale, des conditions de sécurité et de la lutte antimines. | UN | قدمت البعثة في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إحاطة إلى المانحين عن الوضع العام والحالة الأمنية والإجراءات المتعلقة بالألغام |
L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Soudan et le Soudan du Sud, Haïle Menkerios, a fait un exposé devant le Conseil le 8 janvier. | UN | وقدّم المبعوث الخاص للأمين العام للسودان وجنوب السودان، هايلي منكريوس، إحاطة إلى المجلس يوم 8 كانون الثاني/يناير. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la Mission des Nations Unies en Géorgie a fait un exposé devant le Conseil. | UN | " وقدم الممثل الخاص للأمين العام، رئيس بعثة الأمم المتحدة في جورجيا إحاطة إلى المجلس. |
Il a rencontré des responsables rwandais et des fonctionnaires du Mécanisme en poste à Kigali, et a également fait un exposé devant la communauté diplomatique. | UN | واجتمع الرئيس مع المسؤولين المعنيين وكذلك مع موظفين من الآلية يعملون في كيغالي، وقدم أيضا إحاطة إعلامية إلى أعضاء السلك الدبلوماسي. |
Le 14 juillet, la Médiatrice a fait un exposé devant les Membres de l'Organisation des Nations Unies et la presse. | UN | 22 - وفي 14 تموز/يوليه قدمت أمينة المظالم إحاطة إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى الصحافة. |
Le 22 mai, le Représentant spécial du Secrétaire général a fait un exposé devant le Conseil, en consultations plénières, sur la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, compte tenu du rapport du Secrétaire général (S/2009/248). | UN | في 22 أيار/مايو، قدم الممثل الخاص للأمين العام، في مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته، إحاطة إلى المجلس عن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص استند فيها إلى تقرير الأمين العام (S/2009/248). |
Le 25 octobre, le Représentant spécial du Secrétaire général Lamine Cissé a fait un exposé devant le Conseil sur les consultations informelles tenues sur les événements survenus en République centrafricaine depuis juillet 2004. | UN | قدم الممثل الخاص للأمين العام لامين سيسي في 25 تشرين الأول/أكتوبر إحاطة إلى المجلس في جلسة مشاورات غير رسمية بشأن الأحداث الجارية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ تموز/يوليه 2004. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a fait un exposé devant le Conseil, consacré notamment à l'enlisement du processus de paix au Moyen-Orient, et a souligné que la tragédie en République arabe syrienne rendait plus nécessaire que jamais la collaboration de toutes les parties afin de préserver la stabilité dans la région. | UN | وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس، بما في ذلك توقف عملية السلام في الشرق الأوسط، وقال إن المأساة الدائرة في الجمهورية العربية السورية تجعل من الأهم أن تعمل جميع الأطراف معاً للحفاظ على الاستقرار في الشرق الأوسط. |
Elle a également participé à des réunions de planification qui ont eu lieu au siège de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à La Haye, où elle est intervenue devant le Conseil exécutif, et fait un exposé devant le Conseil de sécurité à New York et pris la parole devant le Conseil OTAN-Russie à Bruxelles. | UN | جرت في مقر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وألقت كلمة أمام المجلس التنفيذي في لاهاي، وقدمت إحاطة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في نيويورك، وألقت كلمة أمام مجلس منظمة حلف شمال الأطلسي وروسيا في بروكسل. |
Mon Conseiller spécial pour la prévention du génocide a fait un exposé devant le Conseil de sécurité sur le risque de génocide et d'autres atrocités criminelles en République centrafricaine et au Soudan du Sud, et a continué de suivre de près la situation au Myanmar, en République démocratique du Congo, au Soudan, en République arabe syrienne et en Ukraine. | UN | وقدم مستشاري الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن خطر الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الفظيعة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان، إضافة إلى مواصلة رصده عن كثب لأوكرانيا والجمهورية العربية السورية وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وميانمار. |
Le 4 décembre, le Conseiller spécial a fait un exposé devant le Conseil sur l'évolution récente de la situation politique, sécuritaire, humanitaire, sociale et économique. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، قدم المستشار الخاص إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن التطورات الأخيرة في اليمن فيما يتعلق بالأوضاع السياسية والأمنية والإنسانية والاقتصادية والاجتماعية. |
En juin 2014, la Procureur et le Greffier ont fait un exposé devant le Groupe de travail sur le droit international public du Conseil de l'Union européenne et la Procureur a fait un exposé devant le Groupe Afrique. | UN | وفي حزيران/يونيه 2014، قدم كل من المدعية العامة ورئيس القلم إحاطة إلى الفريق العامل لمجلس الاتحاد الأوروبي المعني بالقانون الدولي العام والمحكمة وقدمت المدعية العامة إحاطة إلى الفرقة العاملة المعنية بأفريقيا. |
Le 12 août, à la demande d'un membre du Conseil de sécurité, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Tuliameni Kalomoh, a fait un exposé devant le Conseil réuni en consultations officieuses, sur les résultats des élections présidentielles en Guinée-Bissau. | UN | في 12 آب/أغسطس قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، تولياميني كالومو، بناء على طلب من أحد أعضاء مجلس الأمن، إحاطة إلى المجلس، خلال مشاورات غير رسمية، عن نتائج الانتخابات الرئاسية في غينيا - بيساو. |
Le 22 janvier 2010, le Représentant spécial du Secrétaire général a fait un exposé devant le Conseil en s'appuyant sur le rapport du Secrétaire général (S/2010/5). | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير 2010، قدم الممثل الخاص للأمين العام إحاطة إلى المجلس استنادا إلى تقرير الأمين العام (S/2010/5). |
La Vice-Secrétaire générale, Mme Asha-Rose Migiro et Mme Sarah Cliffe, Représentante spéciale et Directrice pour le Rapport sur le développement dans le monde 2011 : < < Conflit, sécurité et développement > > ont fait un exposé devant le Conseil. | UN | وقدمت إحاطة إلى المجلس كل من نائبة الأمين العام، السيدة آشا روز ميغيرو، والسيدة سارة كليف، الممثلة الخاصة ومديرة تقرير التنمية في العالم لعام 2011: " الصراع والأمن والتنمية " . |
Le 8 juin, au cours d'une séance officielle, le Représentant exécutif du Secrétaire général et Chef du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL), Michael von der Schulenburg, a fait un exposé devant le Conseil sur l'évolution de la situation en Sierra Leone et les activités du Bureau intégré. | UN | في 8 حزيران/يونيه، قام السيد مايكل فون در شولنبرغ، الممثل التنفيذي للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، في جلسة رسمية، بتقديم إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات في سيراليون وأنشطة مكتب الأمم المتحدة هناك. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour Haïti et Chef de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), Mariano Fernández, a fait un exposé devant le Conseil et présenté le rapport du Secrétaire général sur la MINUSTAH (S/2012/678), qui relatait les principaux événements survenus depuis le rapport précédent et décrivait les activités organisées par la Mission dans le cadre de son mandat. | UN | وقدم ماريانو فرنانديز، الممثل الخاص للأمين العام لهايتي ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، إحاطة إلى المجلس وعرض تقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (S/2012/678)، الذي تناول أهم التطورات منذ صدور التقرير السابق والمعلومات المتعلقة بالأنشطة التي تقوم بها البعثة وفقا لولايتها. |
En avril 2000, elle a fait un exposé devant les membres du Conseil de sécurité; | UN | وقدمت أكسفام إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن في نيسان/أبريل 2000؛ |