"fait une déclaration à" - Translation from French to Arabic

    • ببيان إلى
        
    • ببيان في
        
    • بيانا إلى
        
    • ببيان أشارت فيه إلى
        
    • المجلس كلمة إلى
        
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse (voir ci-dessous). UN وبعد المشاورات أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة.
    Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse portant sur les principaux volets du débat. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة يعكس الميادين الرئيسية للمناقشة.
    Le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle ont été présentés divers aspects du débat. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة يعكس عددا من جوانب النقاش.
    M. Alfonso Martínez a fait une déclaration à cet égard. UN وأدلى السيد ألفونسو مارتينيس ببيان في هذا الصدد.
    Le Premier Ministre de Géorgie, Zurab Noghaideli, a également fait une déclaration à la réunion. UN وأدلى أيضا رئيس مجلس وزراء جورجيا، زوراب نوغايدلي، ببيان في هذا الاجتماع.
    À l'issue de consultations, le Conseil a fait une déclaration à la presse sur cette question. UN وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن هذه المسألة بعد إجراء المشاورات.
    À la même séance, la représentante de l'Argentine a fait une déclaration à propos du document FCCC/SBSTA/2005/MISC.5. UN وأدلت ممثلة الأرجنتين، في الجلسة ذاتها، ببيان أشارت فيه إلى الوثيقة FCCC/SBSTA/2005/MISC.5.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse (voir ci-dessous). UN وبعد المشاورات أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة.
    À la fin de la réunion et avec l'assentiment des membres du Conseil, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse. UN وفي ختام الجلسة، وبموافقة من أعضاء المجلس، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان إلى الصحافة.
    À l'issue de la séance, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse. UN وفي نهاية الجلسة، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة.
    Le Président a fait une déclaration à la presse à l'issue des consultations. UN وبعد انتهاء الجلسة، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة.
    Le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a signifié l'intention du Conseil de reconduire les sanctions et d'en élargir la portée pour y inclure un embargo sur le bois d'oeuvre. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة، بين فيه اعتزام المجلس تجديد الجزاءات وتوسيع نطاقها بحيث تشمل حظرا على الأخشاب.
    Le Directeur général de l'OMS, qui a assisté à cette réunion au sommet, a fait une déclaration à ce sujet. UN وقد حضر المدير العام لمنظمة الصحة العالمية مؤتمر القمة هذا وأدلى ببيان في هذا الموضوع.
    M. Amhed a fait une déclaration à la 1421e séance et a répondu aux questions qui lui ont été posées par le représentant du Mali (A/AC.109/PV.1421). UN وأدلى السيد أحمد ببيان في الجلسة ١٤٢١ ورد على اﻷسئلة التي قدمها إليه ممثل مالي.
    Le Ministre argentin des affaires étrangères a fait une déclaration à cette même séance du Comité spécial, le 21 juin 2011. UN 43 - وأدلى وزير خارجية الأرجنتين ببيان في الجلسة السادسة للجنة الخاصة، المعقودة في 21 حزيران/يونيه 2011.
    Le représentant du Nigéria, au nom du Groupe des États d'Afrique, a fait une déclaration à ce sujet. UN وأدلى ببيان في هذا الشأن ممثل نيجيريا باسم مجموعة الدول الأفريقية.
    114. M. Park a fait une déclaration à ce sujet. UN 114- وأدلى السيد بارك ببيان في هذا الخصوص.
    Le représentant de l'Union européenne a fait une déclaration à partir de cette position à la Conférence. UN وأدلى الاتحاد ببيان في المؤتمر يقوم على هذا الموقف.
    Le 7 septembre, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant l'attentat terroriste perpétré à Delhi. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر 2011، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي حدث في دلهي.
    Le Président a fait une déclaration à la presse reprenant les principales questions abordées lors des consultations. UN وأصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة يعكس النقاط الرئيسية للمناقشة.
    99. À la même séance, la représentante de l'Argentine a fait une déclaration à propos du document FCCC/SBSTA/2005/MISC.5. UN 99- وأدلت ممثلة الأرجنتين، في الجلسة ذاتها، ببيان أشارت فيه إلى الوثيقة FCCC/SBSTA/2005/MISC.5.
    Après la séance, le Président a fait une déclaration à la presse, ainsi qu'il y avait été autorisé par les membres du Conseil, se félicitant de la signature de l'Accord de paix de Lomé et saluant le rôle joué par la CEDEAO et le Président Eyadéma dans le succès des négociations. UN وعقب تلك الجلسة، وجَّه رئيس المجلس كلمة إلى وسائط الإعلام، حسبما أذن له أعضاء المجلس، رحب فيها بتوقيع اتفاق للسلام وأثنى على الدور الذي قامت به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والرئيس أياديمي في اختتام المحادثات بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more