La déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Arménie contient de nombreux épithètes hauts en couleur concernant son pays. | UN | إن البيان الذي أدلى به وزير خارجية أرمينيا يحتوي على العديد من النعوت التي تصبغ صورة بلده بصبغة زاهية. |
Déclaration à la presse faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Indonésie au sujet de la visite de la Mission du Conseil de sécurité | UN | البيان الذي أدلى به وزير خارجية إندونيسيا إلى الصحافة بشأن زيارة البعثة التي أوفدها مجلس الأمن |
Toutefois, le genre de déclaration qui a été faite par le Ministre des affaires étrangères de la République de Corée ne correspond en rien à ce que ma délégation espère entendre. | UN | لكن البيان الذي أدلى به وزير خارجية جمهورية كوريا ليس أبداً ما كان وفدي يتوقعه أو يأمل الاستماع إليه. |
L'attitude positive et constructive de la Turquie s'est reflétée dans la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères turc consécutive à celle faite par son homologue grec. | UN | وقد تجلى موقف تركيا اﻹيجابي والبناء في البيان الذي أدلى به وزير خارجية تركيا بعد بيان نظيره اليوناني بفترة وجيزة. |
À ce propos, ma délégation tient à revenir sur la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée concernant cet essai nucléaire, de façon que les délégations ici présentes aient une vision précise des choses. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يكرر مقتطفات من البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تجربة السلاح النووي، حتى يتوفر لدى الوفود في هذه اللجنة فهم أفضل لهذه المسألة. |
J'aimerais m'associer pleinement à la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Indonésie, M. Ali Alatas, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأود أن أتشاطر مشاطرة كاملة البيان الذي أدلى به وزير خارجية إندونيسيـا، السيد علــي العطاس، بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Je souscris pleinement à la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères des Pays-Bas au nom de l'Union européenne, qui a exposé la position européenne sur les divers problèmes mondiaux et régionaux auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui. | UN | أؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وزير خارجية هولندا باسم الاتحاد الأوروبي، والذي أعرب فيه عن موقف الاتحاد الأوروبي من شتى التحديات العالمية والإقليمية التي نواجهها اليوم. |
Ma délégation souhaite s'associer à la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères du Mozambique au nom du Groupe africain, ainsi qu'à celle de l'éminent représentant du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ويود وفدي أن يعلن عن تأييده للبيان الذي أدلى به وزير خارجية موزامبيق باسم المجموعة الأفريقية، وكذلك البيان الذي أدلى به ممثل المغرب الموقر باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
M. Hong Je-ryong (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais) : Ma délégation voudrait exercer son droit de réponse au sujet de la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de la République de Corée, qui a évoqué la question nucléaire. | UN | السيد هونغ جي - يونغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يمارس حقه في الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية جمهورية كوريا، والذي أشار بشكل محدد إلى المسألة النووية. |
Déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan à la dixième réunion du Conseil des ministres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, tenue à Porto, au Portugal, le 7 décembre 2002 | UN | البيان الذي أدلى به وزير خارجية أذربيجان في الاجتماع العاشر لمجلس وزراء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي عُقد في بورتو، بالبرتغال، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2002 |
Conformément à l'annonce faite par le Ministre des affaires étrangères de Cuba, le 14 septembre 2002, devant l'Assemblée générale, le Gouvernement de la République de Cuba a déposé les instruments d'adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) le 4 novembre 2002 à Moscou. | UN | بعد الإعلان الذي أدلى به وزير خارجية كوبا في الجمعية العامة في 14 أيلول/سبتمبر 2002، بدأت حكومة جمهورية كوبا في إيداع صكوك للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في موسكو في 4 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002. |
M. Mehdiyev (Azerbaïdjan) (parle en anglais) : Je voudrais exercer mon droit de réponse suite à la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de la République d'Arménie le 21 septembre lors du débat général de l'Assemblée générale (voir A/65/PV.6). | UN | السيد مهدييف (أذربيجان) (تكلم بالإنكليزية): أود ممارسة الحق في الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية جمهورية أرمينيا في 21 أيلول/سبتمبر في المناقشة العامة للجمعية العامة )انظر A/65/PV.6(. |
M. Díaz Bartolomé (Argentine), exerçant son droit de réponse, réitère la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Argentine devant le Comité spécial, en juin 2010. | UN | 28 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): تكلم ممارساً حق الرد، فأعاد تكرار البيان الذي أدلى به وزير خارجية الأرجنتين أمام اللجنة الخاصة في حزيران/يونيه 2010. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Algérie lors de la cérémonie de signature de la Convention sur les armes chimiques le 14 janvier 1993 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم طيه نص البيان الذي أدلى به وزير خارجية الجزائر أثناء حفل التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ )أنظر المرفق(. |
M. Tanç (Turquie) (interprétation de l'anglais) : S'agissant de la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de la Grèce antérieurement dans le débat, ma délégation souhaite souligner les points suivants. | UN | السيد تانك )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: فيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به وزير خارجية اليونان في وقت سابق من المناقشة، يود وفدي أن يؤكد على النقاط التالية. |
Je souhaite attirer l'attention de la Commission sur la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères du Bélarus, en sa qualité de Président du Conseil des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation du Traité sur la sécurité collective, dont le texte a été distribué dans son intégralité en tant que document du Conseil de sécurité (S/2006/766, annexe). | UN | وأود أن أوجه انتباه اللجنة إلى البيان الذي أدلى به وزير خارجية بيلاروس بصفته رئيسا لمجلس وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي، الذي عُمِمَ نصه الكامل بصفته وثيقة لمجلس الأمن (S/2006/766، المرفق). |
Déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de la République turque le 10 décembre 2006, au sujet du < < référendum > > organisé dans la région azerbaïdjanaise | UN | البيان الذي أصدرته وزارة خارجية الجمهورية التركية في 10 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن " الاستفتاء " الذي أجري في إقليم ناغورني كاراباخ في أذربيجان الذي تحتله أرمينيا |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la traduction non officielle de la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de la République turque le 10 décembre 2006, au sujet du < < référendum > > organisé dans la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh sous occupation arménienne (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه الترجمة غير الرسمية للبيان الذي أصدرته وزارة خارجية الجمهورية التركية في 10 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن " الاستفتاء " الذي أجري في إقليم ناغورني كاراباخ في أذربيجان الذي تحتله أرمينيا (انظر المرفق). |