"faites par le représentant de" - Translation from French to Arabic

    • التي أدلى بها ممثل
        
    • التي أبداها ممثل
        
    • اللذين أدلى بهما ممثل
        
    • التي قدمها ممثل
        
    • كل من ممثل
        
    • التي أوردها ممثل
        
    • اللذين ألقاهما ممثل
        
    Nous considérons les observations faites par le représentant de l'Union européenne sur le caractère procédural de la résolution comme justes et pertinentes. UN ونعتبر التعليقات التي أدلى بها ممثل الاتحاد اﻷوروبي حول الطابع اﻹجرائي للقرار سليمة ومتصلة بالموضوع.
    Le Groupe des États d'Afrique s'associe aux observations finales faites par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وتعرب المجموعة الأفريقية عن تأييدها للملاحظات الختامية التي أدلى بها ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز.
    Toutefois, à la suite des remarques faites par le représentant de l'Arménie, je suis contraint de dire quelques mots de réponse, sur deux points seulement. UN بيد أن بعد الملاحظات التي أدلى بها ممثل أرمينيا تفرض عليّ أن أجيب بإيجاز على نقطتين لا غير.
    À cet égard, nous nous associons aux observations faites par le représentant de la République du Botswana, qui a parlé au nom de nous tous. UN وفي هذا الصدد، نؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل جمهورية بوتسوانا، الذي تكلم باسمنا جميعا.
    Nous souscrivons pleinement aux observations faites par le représentant de la Présidente en exercice de la CSCE, qui a présenté ce texte au nom des coauteurs, et nous espérons qu'il recevra l'appui de l'Assemblée. UN ونحن نشارك مشاركة كاملة في الملاحظات التي أبداها ممثل الرئيس الحالي للمؤتمر، الذي عرض مشروع القرار بالنيابة عـن مقدميه، ونأمل في أن يحظى بتأييد الجمعية العامة.
    L'Ouganda s'associe aux déclarations faites par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et par le représentant du Nigéria au nom du Groupe des États d'Afrique. UN تؤيد أوغندا البيانين اللذين أدلى بهما ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز وممثل نيجيريا باسم المجموعة الأفريقية.
    Contrairement aux allégations qui viennent d'être faites par le représentant de la République démocratique du Congo, l'Ouganda n'a jamais envahi ce pays. UN على عكس الادعاءات التي قدمها ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن أوغندا لم تقم على اﻹطلاق بغزو ذلك البلد.
    Des déclarations sont faites par le représentant de la République arabe syrienne et par le Président. UN وأدلى كل من ممثل الجمهورية العربية السورية والرئيس ببيان.
    La Pologne se félicite à cet égard des déclarations faites par le représentant de la Belgique au nom des Etats membres de la CEE et espère pouvoir conclure dans un avenir proche un accord avec le Club de Londres. UN وترحب بولندا في هذا الصدد، بالبيانات التي أدلى بها ممثل بلجيكا باسم الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء وتأمل أن يتسنى لها ابرام اتفاق مع نادي لندن في المستقبل القريب.
    48. M. JAREMCZUK (Pologne) déclare que sa délégation appuie les déclarations faites par le représentant de l'Irlande à propos des programmes 1, 2 et 3. UN ٤٨ - السيد جاريمزوك )بولندا(: قـال إن وفـده يؤيد البيانات التي أدلى بها ممثل ايرلندا بشأن البرامج ١ و ٢ و ٣.
    Souscrivant aux observations faites par le représentant de la Turquie, le représentant de l'Azerbaïdjan dit que la position peu constructive adoptée par quelques États Membres risque d'obliger sa délégation à demander un vote. UN وأضاف، مردداً التعليقات التي أدلى بها ممثل تركيا، إن الموقف غير البناء الذي تتمسك به قلة من الدول الأعضاء قد يضطر وفد بلده إلى طلب إجراء تصويت.
    Ma délégation s'associe pleinement aux déclarations faites par le représentant de la Jamaïque au nom du Groupe des 77 et de la Chine, le représentant du Malawi, au nom du Groupe africain, et le représentant de la Malaisie, au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ويؤيد وفدي بالكامل البيانات التي أدلى بها ممثل جامايكا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، وممثل ملاوي بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، وممثل ماليزيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Le Président souscrit aux observations faites par le représentant de l'Inde. UN 56 - الرئيس: قال إنه يؤيد التوصيات التي أدلى بها ممثل الهند.
    Le Président souscrit aux observations faites par le représentant de l'Inde. UN 56 - الرئيس: قال إنه يؤيد التوصيات التي أدلى بها ممثل الهند.
    M. ROCHEREAU souscrit aux observations faites par le représentant de l'Autriche au nom de l'Union européenne concernant les sections C et D. UN وقال انه يوافق على التعليقات التي أبداها ممثل النمسا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالفرعين جيم ودال .
    En ce qui concerne les observations faites par le représentant de la République arabe syrienne, si les coordonnateurs spéciaux devaient faire leur travail selon la procédure qu’il a décrite, nous n’aurions pas besoin d’eux. UN وفيما يتصل بالتعليقات التي أبداها ممثل سوريا، فإننا لن نحتاج إلى منسقين خاصين على الاطلاق إذا كان سيتعين عليهم الاضطلاع بمهامهم بالشروط التي وصفها.
    Il souhaite avoir un peu plus de temps pour y réfléchir avant de répondre aux observations faites par le représentant de Cuba au sujet du Comité spécial de la décolonisation. UN وأضاف قائلا في معرض اﻹشارة إلى الملاحظات التي أبداها ممثل كوبا بشأن اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار، إنه يود أن يتاح له مزيد من الوقت ﻹمعان النظر فيها.
    S'agissant des observations faites par le représentant de la Pologne, il fait valoir que le projet de texte dont la Commission est saisie n'a pas de connotations politiques et qu'il a été élaboré dans un esprit de compromis pour remplacer la proposition initiale. UN وفيما يتعلق بالتعليقات التي أبداها ممثل بولندا، قال إن مشروع النص المعروض على اللجنة لا توجد فيه دلالات سياسية وانه قد أُعدّ انطلاقا من روح الحل الوسط ليحل محل الاقتراح الأصلي.
    Je voudrais faire quelques observations à propos des remarques faites par le représentant de la République de Corée en présentant la République populaire démocratique de Corée comme une menace à la paix et à la sécurité mondiales. UN وأود أن أدلي ببعض التعليقات بشأن الملاحظات التي أبداها ممثل كوريا الجنوبية بالإشارة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتبارها تهديدا للسلام والأمن العالميين.
    Le Kenya s'associe aux déclarations faites par le représentant de l'Indonésie, au nom du Mouvement des pays non alignés, et par le représentant du Nigéria, au nom de l'Union africaine. UN وتؤيد كينيا البيانين اللذين أدلى بهما ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز وممثل نيجيريا باسم الاتحاد الأفريقي.
    À première vue, les suggestions faites par le représentant de la Grèce paraissent acceptables. UN 34 - وتابعت كلامها قائلة إن الاقتراحات التي قدمها ممثل اليونان تبدو مقبولة للوهلة الأولى.
    Notre délégation s'associe aux déclarations faites par le représentant de l'Argentine, au nom du Groupe de Rio, et par le représentant de l'Indonésie, au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به كل من ممثل الأرجنتين باسم مجموعة ريو، وممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز.
    Deuxièmement, ma délégation ne peut pas accepter les références à notre passé faites par le représentant de la République populaire démocratique de Corée. UN ثانيا، لا يمكن لوفد بلدي قبول الإشارات التي أوردها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بمسألة تاريخنا الماضي.
    Ma délégation s'associe aux déclarations faites par le représentant de l'Indonésie, au nom du Mouvement des pays non alignés, et par le représentant du Brésil, au nom de la Coalition pour un nouvel agenda. UN ووفد بلادي يؤيد البيانين اللذين ألقاهما ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز، وممثل البرازيل باسم ائتلاف البرنامج الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more