"faites par les gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • المقدمة من الحكومات
        
    • التي قدمتها الحكومات
        
    • التي تقدمها الحكومات
        
    • المقدمة من حكومات
        
    • التي وردت من الحكومات
        
    • التي أدلت بها الحكومات
        
    • التي قطعتها الحكومات
        
    I. Contributions en espèces faites par les gouvernements au Fonds d’affectation spéciale UN التبرعات النقدية المقدمة من الحكومات للصندوق الاستئماني الخاص
    5. Contributions en nature faites par les gouvernements au secrétariat pour l'Année internationale de la famille, au UN ٥ - التبرعات العينية المقدمة من الحكومات إلى أمانة السنة الدولية لﻷسرة حتى ٢٠
    Tableau 5 Contributions en nature faites par les gouvernements au secrétariat pour UN الجدول ٥ - التبرعات العينية المقدمة من الحكومات الى أمانة السنة الدولية لﻷسرة، حتى ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٣
    Il a expliqué que les annonces de contribution à long terme faites par les gouvernements étaient utilisées pour lever des fonds sur les marchés obligataires. UN وأوضح أن التعهدات الطويلة الأجل التي قدمتها الحكومات تستخدم لجمع الأموال في أسواق السندات.
    Le Conseil a alors décidé que cette note serait révisée compte tenu des observations faites par les gouvernements. UN وقد قرر المجلس تنقيح هذه المذكرة على أساس التعليقات التي تقدمها الحكومات.
    En fait, le Groupe accorde la plus haute priorité à l'examen des demandes faites par les gouvernements qui fournissent des contingents. UN وفي الواقع، منحت إدارة عمليات حفظ السلام أولوية عليا لتجهيز المطالبات المقدمة من حكومات البلدان المساهمة بقوات.
    Y figurent également, sous forme résumée, les réponses faites par les gouvernements aux communications de la Rapporteuse spéciale et, le cas échéant, les observations de cette dernière. UN وهي تحتوي أيضا على موجز للردود التي وردت من الحكومات على رسائلها، فضلاً عن ملاحظات المقررة الخاصة حيثما كان ذلك مناسباً.
    On trouvera au tableau 1 une liste des contributions en nature faites par les gouvernements et au tableau 2 une liste des contributions en nature faites par des organisations, le secteur privé et les particuliers. UN ويتضمن الجدول ١ المساهمات العينية المقدمة من الحكومات. ويشمل الجدول ٢ المساهمات العينية المقدمة من المنظمات والقطاع الخاص واﻷفراد.
    Tableau 1 Contributions en nature faites par les gouvernements au secrétariat pour l'Année internationale de la famille UN الجدول ١ - المساهمات العينية المقدمة من الحكومات إلى أمانة السنة الدولية لﻷسرة
    Il serait utile que le secrétariat élabore à titre de support pour les travaux du Groupe de travail à la prochaine session un document de travail présentant les articles qu'il restait à discuter et prenant en compte les observations et suggestions faites par les gouvernements, les institutions spécialisées et les organisations non gouvernementales, en particulier celles qui avaient été présentées au cours de la session du Groupe de travail. UN وسيكون مفيدا أن تعد اﻷمانة لمساعدة الفريق العامل، في تلك الدورة اﻷخرى، ورقة عمل تغطي المواد التي ما زال يتعين مناقشتها وتأخذ في الاعتبار التعليقات والمقترحات المقدمة من الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، بما فيها تلك التي قدمت أثناء دورة الفريق العامل.
    33. En outre, le texte intégral des offres faites par les gouvernements susceptibles d'accueillir le secrétariat permanent a été publié sous la cote A/AC.237/Misc.45 dans la langue originale de leur communication au secrétariat intérimaire. UN ٣٣- وباﻹضافة إلى ذلك، تم إصدار النصوص الكاملة للعروض المقدمة من الحكومات لاستضافة اﻷمانة الدائمة في الوثيقة A/AC.237/79/Misc.45، وذلك باللغات التي تلقتها بها اﻷمانة المؤقته.
    M. COMISSARIO AFONSO remercie le Rapporteur spécial d'avoir donné aux membres de la Commission l'occasion de revoir le texte du projet d'articles avant la fin de la première lecture et de pouvoir ainsi l'examiner à la lumière des observations faites par les gouvernements, les organisations internationales, les organes judiciaires et les théoriciens du droit. UN السيد كوميساريو أفونسو شكر المقرر الخاص لأنه أتاح لأعضاء اللجنة فرصة إعادة النظر في نص مشروع المواد قبل نهاية القراءة الأولى بحيث يستطيعون النظر فيه في ضوء الملاحظات المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية والأجهزة القضائية وشُرّاح القانون.
    Il serait possible de tirer pleinement parti d'offres faites par les gouvernements tendant à appuyer et renforcer la présence des Nations Unies dans leur pays, éventuellement au moyen de contributions en nature pour les locaux à usage de bureaux pour les bureaux communs de représentation des Nations Unies. UN 98 - وينبغي الاستفادة التامة من العروض المقدمة من الحكومات لدعم وتعزيز وجود الأمم المتحدة القطري، ومن الممكن أن يتم ذلك عن طريق تبرعات عينية للأماكن المخصصة للمكاتب في مكاتب الأمم المتحدة المشتركة.
    e) Programme de travail : Continuer d'élaborer les éléments constitutifs d'un programme de travail initial, en tenant compte des contributions faites par les gouvernements et les autres parties prenantes aux cours des travaux intersessions et formuler une recommandation à la deuxième session de la Plénière pour examen. UN (هـ) برنامج العمل - مواصلة تطوير عناصر لبرنامج عمل أوّلي مع مراعاة المدخلات المقدمة من الحكومات ومن الجهات المعنية الأخرى أثناء العمل المتخلل للدورات، وإعداد توصية للاجتماع العام لينظر فيها في دورته الثانية.
    La plupart des propositions faites par les gouvernements dans le document A/CN.4/493 n'ont pas été acceptées. UN ومعظم الاقتراحات التي قدمتها الحكومات والواردة في الوثيقة A/CN.4/493 لم تلق القبول.
    La Commission est donc encouragée par les contributions volontaires faites par les gouvernements au fonds d'affectation spécial créé pour rattraper le retard lié à l'Annuaire. UN وأعرب عن شعور اللجنة بالارتياح إزاء التبرعات التي قدمتها الحكومات للصندوق الاستئماني لمعالجة ما تراكم من الأعمال المتأخرة المتصلة بالحولية.
    Le Groupe note avec satisfaction les contributions volontaires faites par les gouvernements aux fonds d'affectation spéciale destinés au financement des programmes de l'ONUDI, ainsi que l'approche adoptée par l'Organisation pour mettre en commun les ressources provenant d'autres sources de financement multilatérales. UN وأعرب عن ترحيب المجموعة بالتبرعات التي قدمتها الحكومات إلى الصناديق الاستئمانية لدعم برامج اليونيدو، والنهج الابتداري الذي تتبعه اليونيدو في تجميع الموارد من سائر آليات التمويل المتعددة الأطراف.
    3. Il devrait y avoir une réunion qui prendrait pleinement en compte ces questions et évaluerait les observations, considérations et propositions faites par les gouvernements, les institutions, les organisations intergouvernementales et les ONG. UN ٣ - ينبغي عقد اجتماع ينظر فيه بالتفصيل في هذه المسائل ويستمد منه مخزون خصب من التعليقات واﻵراء والاقتراحات التي تقدمها الحكومات والوكالات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    La délégation portugaise juge utiles les initiatives récentes visant à améliorer le débat concernant les travaux de la Commission, notamment la communication aux membres de la Commission, et particulièrement aux rapporteurs spéciaux, des déclarations faites par les gouvernements à la Sixième Commission. UN 42 - وأضاف قائلاً إن وفده يشيد بالمبادرات الأخيرة التي ترمي إلى تحسين النقاش حول أعمال اللجنة، مثل العمل على أن توفَّر في اللجنة السادسة البيانات التي تقدمها الحكومات إلى أعضاء اللجنة، وخصوصاً المقرّرين الخاصين.
    112. Le Comité s'est félicité des contributions en espèces et en nature faites par les gouvernements de l'Allemagne, de l'Autriche, de la Croatie, de l'Espagne, de la République de Corée et de la Turquie pour appuyer les activités de UN-SPIDER en 2009. UN 112- ونوهت اللجنة مع التقدير بالتبرعات النقدية والعينية المقدمة من حكومات إسبانيا وألمانيا وتركيا وجمهورية كوريا وكرواتيا والنمسا لدعم أنشطة برنامج سبايدر في عام 2009.
    Y figurent également, sous une forme résumée, les réponses faites par les gouvernements à ces communications et, le cas échéant, des observations du Rapporteur spécial. UN وهي تحتوي أيضاً على موجز للردود التي وردت من الحكومات على رسائل المقرر الخاص وعند الاقتضاء على ملاحظات المقرر الخاص بشأنها.
    Le présent rapport s'appuie également sur les déclarations faites par les gouvernements à la réunion de haut niveau et sur les résultats des consultations mondiales, régionales et nationales tenues en prévision de la rencontre. UN 9 - ولدى القيام بذلك، يستند هذا التقرير أيضا إلى البيانات التي أدلت بها الحكومات في الاجتماع الرفيع المستوى وإلى المدخلات المنبثقة عن عمليات التشاور العالمية والإقليمية والوطنية التي أُجريت في إطار التحضير للاجتماع().
    Les parlements — voix des peuples — doivent être les garants des promesses faites par les gouvernements au nom de leur nation. UN والبرلمانات، وهي صوت الشعوب، يجب أن تكون الضامن للتعهدات التي قطعتها الحكومات باسم أممها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more