"faits de l'affaire" - Translation from French to Arabic

    • وقائع القضية
        
    • وقائع قضية
        
    Elle signale que ces observations ne portent pas sur les faits de l'affaire, qu'elles ne contestent donc pas ses allégations et n'apportent pas non plus de preuve contraire. UN وهي تبرز أن ملاحظات الدولة الطرف لا تشير إلى وقائع القضية وبناء على ذلك فهي لا تطعن في ادعاءاتها ولا تقدم أدلة ضدها.
    L'État partie note que la cour d'appel est compétente pour vérifier dans les limites de l'appel tous les faits de l'affaire et pour examiner la question sur le fond. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن محكمة الاستئناف مختصة بالتحقق، في نطاق الطعن، من جميع وقائع القضية والنظر في جوهر المسألة.
    Le Tribunal administratif de l'OIT a rejeté la requête en appliquant aux faits de l'affaire les principes suivants : UN ورفضت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية الدعوى، بتطبيق المبادئ التالية على وقائع القضية:
    Les autres faits de l'affaire le concernant sont les mêmes que ceux décrits aux paragraphes 2.1 à 2.9. UN وتشبه سائر وقائع قضية رخيموف تلك الموصوفة في الفقرات من 2-1 إلى 2-9 أعلاه.
    Les autres faits de l'affaire le concernant sont les mêmes que ceux décrits aux paragraphes 2.1, 2.2 et 2.6. UN وتشبه سائر وقائع قضية تاشباييف تلك الموصوفة في الفقرات 2-1 و2-2 و2-6 أعلاه.
    10.5 Le Comité note que les faits de l'affaire auraient pu soulever des questions au regard de l'article 9 du Pacte. UN 10-5 وتلاحظ اللجنة أن وقائع القضية الراهنة كان يمكن أن تثير بعض المسائل في إطار المادة 9 من العهد.
    Je tire des faits de l'affaire des conclusions différentes à deux égards des conclusions du Comité et je constate deux violations supplémentaires du Pacte. UN إن النتائج التي توصلت اليها بشأن وقائع القضية تختلف في نقطتين عن النتائج التي توصلت اليها اللجنة، وتفضي الى نتيجتين إضافيتين بشأن انتهاكات العهد في قضية مقدم البلاغ.
    Il rappelle les faits de l'affaire et relève que, à une exception près, le requérant soumet au Comité exactement les mêmes griefs que ceux qu'il a portés devant les autorités d'asile suisses et le Tribunal administratif fédéral et que ces derniers ont examinés. UN وتشير فيها إلى وقائع القضية وتلاحظ أن صاحب الشكوى قدم إلى اللجنة، باستثناء أمر واحد، ذات الادعاءات التي تلقتها ونظرت فيها سلطات اللجوء السويسرية والمحكمة الإدارية الاتحادية.
    Il rappelle les faits de l'affaire et relève que, à une exception près, le requérant soumet au Comité exactement les mêmes griefs que ceux qu'il a portés devant les autorités d'asile suisses et le Tribunal administratif fédéral et que ces derniers ont examinés. UN وتشير فيها إلى وقائع القضية وتلاحظ أن صاحب الشكوى قدم إلى اللجنة، باستثناء أمر واحد، ذات الادعاءات التي تلقتها ونظرت فيها سلطات اللجوء السويسرية والمحكمة الإدارية الاتحادية.
    Le Comité prend note également de l'argument de l'auteur qui affirme que les conclusions des tribunaux de l'État partie ne concordent pas avec les faits de l'affaire et que l'appréciation des éléments de preuve a été arbitraire. UN كما تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ التي تفيد بعدم تطابق الاستنتاجات التي خلصت إليها محاكم الدولة الطرف مع وقائع القضية وبتقييمها للأدلة تقييماً تعسفياً.
    Le Comité prend note également de l'argument de l'auteur qui affirme que les conclusions des tribunaux de l'État partie ne concordent pas avec les faits de l'affaire et que l'appréciation des éléments de preuve a été arbitraire. UN كما تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ التي تفيد بعدم تطابق الاستنتاجات التي خلصت إليها محاكم الدولة الطرف مع وقائع القضية وبتقييمها للأدلة تقييماً تعسفياً.
    5.1 Dans ses observations datées du 8 décembre 1992, l'État partie affirme que la communication de l'auteur est dépourvue de fondement, dans la mesure où les faits de l'affaire ne révèlent pas de violation de l'article 26 du Pacte. UN ٥-١ تقول الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، إن بلاغ صاحبة البلاغ يفتقر إلى الدليل ﻷن وقائع القضية لا تكشف عن حدوث انتهاك للمادة ٦٢ من العهد.
    8.7 Compte tenu de ce qui précède, l'État partie affirme que les faits de l'affaire ne font apparaître aucune violation des articles 16, 17, 23, 24 ou 26 du Pacte. UN ٨-٧ وفي ضوء ما جاء أعلاه، تحاجج الدولة الطرف بأن وقائع القضية لا تكشف عن وجود اي انتهاك للمواد ٦١ و٧١ و٣٢ و٤٢ و٦٢ من العهد.
    Avant de se demander si le droit international coutumier exige l'existence d'un lien < < effectif > > de nationalité aux fins de la protection diplomatique, il faut souligner deux facteurs susceptibles à limiter la jurisprudence Nottebohm aux faits de l'affaire en question. UN 107 - وقبل التعرض لمسألة ما إذا كان القانون الدولي العرفي يعترف باشتراط وجود صلة " فعلية " قوامها الجنسية لأغراض الحماية الدبلوماسية، فإنه من الضروري التأكيد على عاملين قد يفيدان في قصر قضية نوتيبوم على وقائع القضية المعنية.
    8.7 Compte tenu de ce qui précède, l'Etat partie affirme que les faits de l'affaire ne font apparaître aucune violation des articles 16, 17, 23, 24 ou 26 du Pacte. UN ٨-٧ وفي ضوء ما جاء أعلاه، تحاجج الدولة الطرف بأن وقائع القضية لا تكشف عن وجود اي انتهاك للمواد ٦١ و٧١ و٣٢ و٤٢ و٦٢ من العهد.
    6.6 Le Comité estime que les faits de l'affaire soulèvent des questions au regard du paragraphe 3 de l'article 2, du paragraphe 1 de l'article 6 et du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN 6-6 وتعتبر اللجنة أن وقائع القضية تطرح مسائل بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    6.6 Le Comité estime que les faits de l'affaire soulèvent des questions au regard du paragraphe 3 de l'article 2, du paragraphe 1 de l'article 6 et du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN 6-6 وتعتبر اللجنة أن وقائع القضية تطرح مسائل بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Les autres faits de l'affaire le concernant sont les mêmes que ceux décrits aux paragraphes 2.6 et 2.7. UN وتشبه باقي وقائع قضية تاشباييف تلك المذكورة في الفقرتين 2-6 و2-7.
    Les autres faits de l'affaire le concernant sont les mêmes que ceux décrits aux paragraphes 2.1 à 2.3 et 2.6. UN وتشبه سائر وقائع قضية بيرماتوف تلك الموصوفة في الفقرات 2-1 حتى 2-3 و2-6 أعلاه.
    Les autres faits de l'affaire le concernant sont les mêmes que ceux décrits aux paragraphes 2.7 à 2.9. UN وتشبه باقي وقائع قضية بيرماتوف تلك المذكورة في الفقرتين 2-7 و2-9.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more