À l'origine, les articles sur la protection diplomatique avaient été rédigés dans le cadre de l'étude sur la responsabilité des États pour faits internationalement illicites. | UN | وتندرج صياغة المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية أصلا في دراسة مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Aucun corps de règles traitant des conséquences des faits internationalement illicites ne peut apparemment exclure une telle flexibilité, nonobstant la préférence catégorique qui peut être affirmée pour une forme de réparation sur une autre. | UN | ويبدو أنه لا تستطيع أي مجموعة قواعد تُعنى بنتائج الأفعال غير المشروعة دوليا أن تمنع هذه المرونة مهما كان التفضيل صريحا لأحد أشكال التعويض العيني دون غيره. |
On a aussi dit qu'il fallait que le texte révisé évite les questions controversées qui ne relevaient pas nécessairement du sujet et soit axé sur les conséquences des faits internationalement illicites, sources de problèmes et de confusion en première lecture. | UN | وأيدوا كذلك تنقيح النص لتفادي المسائل الخلافية التي لا تقع بالضرورة ضمن نطاق المواد والتركيز بدلا من ذلك على آثار الأفعال غير المشروعة دوليا التي كانت تنطوي على مشاكل مربكة في القراءة الأولى. |
Il ne vise pas à définir ni à décrire les faits internationalement illicites qui engagent la responsabilité de l'État pour le préjudice causé à un étranger. | UN | وهي لا تحاول تعريف أو وصف الأفعال غير المشروعة دولياً التي تجعل الدولة مسؤولة عن ضرر لحق بأجنبي. |
Pour une autre délégation, la disposition était inadéquate et devait être réexaminée parce que la réparation intégrale n'était possible que lorsque le préjudice pouvait être clairement quantifié, ce qui n'était normalement pas possible s'agissant des faits internationalement illicites. | UN | ووُصف هذا النص أيضا بأنه غير كاف ويتطلب مواصلة النظر فيه لأن الجبر الكامل غير ممكن إلا متى أمكن تحديد قيمة واضحة للضرر الحاصل، وهو أمر يتعذر القيام به عادة في الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Responsabilité de l'État en matière de faits internationalement illicites | UN | مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا |
Responsabilité de l'État en matière de faits internationalement illicites | UN | 143 - مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا |
Responsabilité de l'État à raison de faits internationalement illicites | UN | مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا |
Dans ce cas, il faudrait en rendre le libellé plus général, de façon à ce qu'il s'applique non seulement aux conséquences de faits internationalement illicites mais s'inscrive dans le régime juridique de la responsabilité des États. | UN | ومن شأن ذلك أن يعني جعل الصيغة أعم بحيث تسري لا على نتائج الأفعال غير المشروعة دوليا فحسب بل وعلى مجمل النظام القانوني الذي يحكم مسؤولية الدول. |
Or, retarder l'adoption d'une convention permettra à certains États de continuer d'agir dans l'impunité et de se soustraire à leur responsabilité pour leurs faits internationalement illicites. | UN | ومع ذلك، فإن تأخير اعتماد اتفاقية سيمكن بعض الدول من مواصلة التصرف بدون عقاب وتفادي مسؤوليتها عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Elle garantira en outre le droit des États de protéger leurs nationaux en invoquant la responsabilité d'autres États à raison du préjudice causé par des faits internationalement illicites commis contre ces nationaux. | UN | وستضمن الاتفاقية أيضا حق الدول في حماية رعاياها بالاحتجاج بمسؤولية الدول الأخرى عن الأضرار الناجمة عن الأفعال غير المشروعة دوليا التي ترتكب ضد هؤلاء الرعايا. |
Le Royaume-Uni a déjà exprimé l'opinion, semblable à celle du Rapporteur spécial, selon laquelle le sort des articles sur la protection diplomatique était étroitement lié à celui des articles concernant la responsabilité des États pour faits internationalement illicites. | UN | أعربت المملكة المتحدة سابقا عن رأي يتوافق مع رأي المقرر الخاص، مفاده أن مصير المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية يرتبط ارتباطا وثيقا بمصير مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
142. Responsabilité de l'État en matière de faits internationalement illicites. | UN | 142 - مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
28 octobre Responsabilité de l'État en matière de faits internationalement illicites (point 142) | UN | 28 تشرين الأول/أكتوبر مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا (البند 142) |
Responsabilité de l'État à raison de faits internationalement illicites [139] | UN | مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا [139] |
Responsabilité de l'État à raison de faits internationalement illicites [139] | UN | مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا [139] |
La nationalisation était un fait et l'article 44 visait les faits internationalement illicites. | UN | ذلك أن التأميم عمل مشروع في حين أن المادة 44 تتناول الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Ils ne visent pas à définir ni à décrire les faits internationalement illicites qui engagent la responsabilité de l'État pour préjudice causé à un étranger. | UN | وهي لا تحاول تعريف أو وصف الأفعال غير المشروعة دولياً التي تجعل الدولة مسؤولة عن ضرر لحق بأجنبي. |
2. Responsabilité de l'État à raison de faits internationalement illicites [point 139]. | UN | 2 - مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً [البند 139]. |
Dans certains cas, le risque de voir appliquer des contre-mesures peut en fait être le seul moyen de dissuasion efficace contre la perpétration de faits internationalement illicites. | UN | وفي بعض الحالات الخاصة، قد يكون خطر التدابير المضادة في الواقع هو الرادع الفعال الوحيد لﻷفعال غير المشروعة دوليا. |
La Mongolie est parfaitement consciente des questions pratiques et théoriques soulevées par la notion de crime d’État et par la distinction entre deux catégories de faits internationalement illicites – les crimes et les délits. | UN | تعي منغوليا تماما القضايا العملية والنظرية المثارة بخصوص فكرة جنايات الدول والتمييز في اﻷفعال الدولية غير المشروعة بين الجنايات والجنح. |
Logiquement, un subalterne n'adresserait pas un rapport à ses supérieurs qui sont justement accusés de commettre des faits internationalement illicites. | UN | فليس من المنطقي أن يوجه ضابط صغير إلى رؤسائه تقريرا يتضمن اتهامهم بارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا. |
Par conséquent, les États qui reçoivent des renseignements obtenus par la torture ou par des traitements inhumains ou dégradants se rendent complices de la commission de faits internationalement illicites. | UN | وهكذا فإن الدول التي تتلقى معلومات يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة هي دول متواطئة في ارتكاب أفعال غير مشروعة دولياً. |
Il demeurait que la responsabilité principale incombait alors aux États directement impliqués dans la commission des faits internationalement illicites. | UN | غير أن المسؤولية الرئيسية في مثل هذه الحالات تقع على عاتق الدول المشاركة بصورة مباشرة في ارتكاب أعمال غير مشروعة دوليا. |
814. L'État d'Israël est responsable en droit international des faits internationalement illicites imputables à ses agents. | UN | 814- وبموجب القانون الدولي، فإن إسرائيل تكون مسؤولة عن هذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي قام بها جنودها. |
Responsabilité de l'État pour ses faits internationalement illicites | UN | مسؤولية الدولة عن أفعالها غير المشروعة دولياً |
On a fait observer que l'absence de pratique des États dans ce domaine n'était pas un obstacle compte tenu de la multiplication constante du nombre des personnes morales autres que les sociétés qui opéraient dans des États autres que leur État de nationalité et étaient susceptibles de subir un préjudice résultant de faits internationalement illicites imputables à l'État dans lequel elles opéraient. | UN | ولوحظ أن عدم وجود ممارسات للدول في هذا المجال لا يشكل عقبة، نظرا إلى استمرار زيادة أعداد الأشخاص الاعتباريين، بخلاف الشركات، التي تعمل في دول أخرى غير دولة الجنسية، والتي قد يلحق بها ضرر ناجم عن فعل غير مشروع دوليا ارتكبته الدولة التي يعملون فيها. |
70. Un certain nombre de représentants ont fait des observations sur la question des critères permettant de distinguer entre deux catégories de faits internationalement illicites. | UN | ٠٧ - وعلق عدد من الممثلين على مسألة المعايير التي يمكن على أساسها التمييز بين الفئتين من اﻷفعال غير المشروعة دوليا. |