Les faits marquants survenus dans le territoire au cours de l'année 1999 ont été les suivants : | UN | 9 - فيما يلي بعض التطورات الرئيسية التي جرت في الإقليم خلال عام 1999: |
Les faits marquants survenus dans le territoire en 1997 ont été les suivants : | UN | ٧ - وتشمل التطورات الرئيسية التي شهدها اﻹقليم خلال عام ١٩٩٧ ما يلي: |
Les faits marquants intervenus en 1996 sont les suivants : | UN | ١٦ - وتمثلت التطورات الرئيسية التي حدثت خلال عام ١٩٩٦ فيما يلي: |
Il faut noter parmi les faits marquants d'importantes réductions successives des taux d'intérêt qui à court terme (six à neuf mois) devraient avoir un effet stimulant sur l'économie, en particulier dans les secteurs productifs. | UN | وكان أحد التطورات الهامة هو التخفيضات الهامة المتعاقبة في أسعار الفائدة، والتي ينتظر أن يكون لها في اﻷمد القصير )٦ شهور إلى ٩ شهور( تأثير على حفز النشاط الاقتصادي، وخاصة القطاعات اﻹنتاجية. |
L’Administrateur associé a retenu sept faits marquants. | UN | ٥٢ - وأشار المدير المعاون إلى سبعة تطورات هامة حدثت مؤخرا. |
La vision originale d'ONU-Habitat a été façonnée par deux faits marquants. | UN | تشكلت الرؤية الأصلية لموئل الأمم المتحدة بفعل اثنين من المعالم البارزة. |
C. faits marquants au niveau régional | UN | جيم - الأحداث البارزة على المستوى الإقليمي |
Débat Les délégations ont remercié le Directeur du secrétariat du CCS de son rapport ainsi que des informations utiles que celui-ci contient au sujet des principaux faits marquants de la coopération interinstitutions dans le cadre du CCS. | UN | 101 - قدمت الوفود شكرها إلى مدير أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين على تقريره المفيد وعلى المعلومات البنَّاءة التي تضمنها بشأن التطورات الرئيسية في مجال التعاون بين الوكالات في إطار المجلس. |
On trouvera dans les sections suivantes du présent rapport un examen par le Groupe de ces violations dans le cadre des différentes composantes de son mandat et un compte rendu actualisé des principaux faits marquants. | UN | وتحدد فروع التقرير التالية الخطوط العريضة لتقييم الفريق الحالي لهذه الأولويات ضمن مختلف مكونات ولايته، وتقديم معلومات مستكملة عن التطورات الرئيسية. |
II. faits marquants de 2013 | UN | ثانيا - التطورات الرئيسية على صعيد العمليات في عام 2013 |
Une mise à jour orale concernant la réserve au titre des bureaux et des logements hors siège serait faite dans la semaine. L'Administration a ensuite donné un aperçu des faits marquants intervenus depuis la session annuelle du Conseil, y compris les résultats attendus du Groupe des Nations Unies pour le développement, que le Secrétaire général a définis dans sa deuxième série de propositions de réforme. | UN | وقال إنه سيتم اﻹدلاء ببيان شفوي في وقت لاحق في اﻷسبوع عن آخر المعلومات بشأن احتياطي السكن الميداني، واستعرض بعد ذلك التطورات الرئيسية منذ انعقاد الدورة السنوية للمجلس، ومنها التوقعات المتعلقة بمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية التي أشار إليها اﻷمين العام في المسار الثاني من مبادرته المتصلة باﻹصلاح. |
Une mise à jour orale concernant la réserve au titre des bureaux et des logements hors siège serait faite dans la semaine. L'Administration a ensuite donné un aperçu des faits marquants intervenus depuis la session annuelle du Conseil, y compris les résultats attendus du Groupe des Nations Unies pour le développement, que le Secrétaire général a définis dans sa deuxième série de propositions de réforme. | UN | وقال إنه سيتم اﻹدلاء ببيان شفوي في وقت لاحق في اﻷسبوع عن آخر المعلومات بشأن احتياطي السكن الميداني، واستعرض بعد ذلك التطورات الرئيسية منذ انعقاد الدورة السنوية للمجلس، ومنها التوقعات المتعلقة بمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية التي أشار إليها اﻷمين العام في المسار الثاني من مبادرته المتصلة باﻹصلاح. |
8. Le secrétariat publiera au début de 2003 un recueil de notes analytiques sur certains produits dont l'exportation présente de l'intérêt pour les pays en développement, décrivant les faits marquants survenus en 2002. | UN | 8- وستعد الأمانة في أوائل عام 2003 مجموعة من التقارير الموجزة التحليلية عن منتجات مختارة تهم البلدان النامية من الناحية التصديرية، مع شمول التطورات الرئيسية في عام 2002. |
II. faits marquants | UN | ثانيا - التطورات الرئيسية |
Avant la visite du Conseil de sécurité dans la région, plusieurs faits marquants sont survenus au Soudan, avec des conséquences pour l'application de l'Accord de paix global et la crise actuelle au Darfour. | UN | 36 - وقبل زيارة مجلس الأمن إلى المنطقة، طرأ في السودان عدد من التطورات الهامة التي أثرت على تنفيذ اتفاق السلام الشامل وعلى الأزمة المستمرة في دارفور. |
V. Autres faits marquants | UN | خامسا - التطورات الهامة الأخرى |
Depuis la fin de l'Examen périodique universel de la République islamique d'Iran, un certain nombre de faits marquants ont eu des répercussions sur la capacité du Gouvernement à donner suite à ces recommandations. | UN | 2 - وقد حدث عدد من التطورات الهامة التي تؤثر في قدرة الحكومة على تنفيذ هذه التوصيات، منذ اختتام الاستعراض الدوري الشامل لجمهورية إيران الإسلامية. |
12. Le Comité a décidé d'inviter les responsables désignés par le Secrétaire général pour le représenter aux séances officielles à consacrer leurs déclarations officielles notamment aux faits marquants intervenus depuis la publication du rapport et à donner des précisions concernant toutes questions particulièrement complexes. | UN | " 12 - وقررت اللجنة دعوة من يعينهم الأمين العام لتمثيله في الجلسات غير الرسمية إلى تركيز بياناتهم الرسمية على جملة أمور تشمل مثلا أي تطورات هامة جدت منذ صدور التقرير، وتوضيح أي مسائل بالغة التعقيد . |
64. Les Philippines ont pris acte des faits marquants survenus depuis l'indépendance du Monténégro et de l'adhésion de celui-ci à de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme, mais ont relevé avec préoccupation que le Monténégro n'avait pas encore adhéré à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 64- وأقرت الفلبين بتحقُّق تطورات هامة منذ أن حاز الجبل الأسود على استقلاله ومنذ انضمامه إلى العديد من اتفاقيات حقوق الإنسان، إلا أنها أعربت عن قلقها لأن الجبل الأسود لم ينضم بعد إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
L'établissement du Haut-Commissariat aux droits de l'homme a été l'un des faits marquants de la Conférence mondiale de Vienne de 1993. | UN | وكان إنشاء مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أحد المعالم البارزة لمؤتمر فيينا العالمي في عام 1993. |
La collaboration avec le Cabinet de la Présidente de l'Assemblée a également concerné l'un des principaux faits marquants de l'année à savoir l'adoption, après quatre ans de négociations, du projet de convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | كما توسع التعاون مع مكتب رئيسة الجمعية ليشمل حدثا من الأحداث البارزة في الأمم المتحدة هذا العام، هو اختتام أربع سنوات من المفاوضات بنجاح حول مشروع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le personnel du Groupe des services guidés et du Groupe des renseignements de la Section des services à l'intention du public doit être mis au courant des faits marquants et des reportages récents susceptibles de donner une image négative de l'Organisation, ainsi que de réagir immédiatement par des informations exactes et pertinentes. | UN | ويجب في هذا الصدد اطلاع موظفي الجولات المصحوبة بمرشدين ووحدات استعلامات الجمهور التابعة لقسم الخدمات العامة على التطورات ذات القيمة اﻹعلامية واﻷخبار الصحفية الجارية التي قد تولد صورا سلبية والرد عليها فورا بمعلومات دقيقة ومناسبة. |