"faits nouveaux concernant l" - Translation from French to Arabic

    • التطورات المتعلقة
        
    • بالتطورات اﻷخيرة المتصلة
        
    • تطورات أخرى في
        
    6. Examen des faits nouveaux concernant l'organisation et la gestion des programmes cartographiques nationaux : UN ٦ - استعراض آخر التطورات المتعلقة بسياسات وإدارة البرامج الوطنية لرسم الخرائط وإعداد الرسوم البيانية:
    Le Comité prie le Gouvernement chypriote de lui fournir dès que possible des renseignements sur les faits nouveaux concernant l'occupation de certaines parties de Chypre par des forces turques. UN وتطلب اللجنة إلى حكومة قبرص أن تزودها، في أسرع وقت ممكن، بمعلومات عن التطورات المتعلقة باحتلال القوات التركية ﻷجزاء من قبرص.
    Nous avons également examiné les relations entre la CSNU et l'Iraq, notamment dans le contexte des faits nouveaux concernant l'inspection des sites sensibles et certains aspects du système de contrôle et vérification continus. UN كذلك ناقشنا العلاقة بين بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة والعراق، وخاصة التطورات المتعلقة بتفتيش المواقع الحساسة وبعض جوانب نظام الرصد والتحقق الجاري.
    L'attitude franche et constructive adoptée par les représentants de l'État partie dans leur dialogue avec le Comité est notée avec satisfaction et il faut se féliciter des renseignements complémentaires qu'ils ont donnés sur les faits nouveaux concernant l'application de la Convention en Islande. UN وهي تعرب عن الارتياح للنهج الصريح والبناء الذي اتبعه ممثلو الدولة المقدمة للتقرير في حوارهم مع اللجنة وللمعلومات اﻹضافية التي قدموها فيما يتعلق بالتطورات اﻷخيرة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في ايسلندا.
    Français Page 4. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tous faits nouveaux concernant l'application du Plan de règlement; UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن على علم تام بأية تطورات أخرى في تنفيذ خطة التسوية؛
    faits nouveaux concernant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN واو - التطورات المتعلقة ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    La délégation nigériane exprime sa sincère gratitude au Secrétaire général pour son rapport exhaustif et judicieux qui rend compte des faits nouveaux concernant l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ويود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره العميق لﻷمين العام لتقريره الشامل والدقيق حول التطورات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Le Comité prie le Gouvernement chypriote de lui fournir dès que possible des renseignements sur les faits nouveaux concernant l'occupation de certaines parties de Chypre par des forces turques. UN وتطلب اللجنة إلى حكومة قبرص أن تزودها، في أسرع وقت ممكن، بمعلومات عن التطورات المتعلقة باحتلال القوات التركية ﻷجزاء من قبرص.
    Cette même résolution priait le Secrétaire général de rendre compte, chaque année, à l'Assemblée des faits nouveaux concernant l'application de la Convention et des autres faits touchant les affaires maritimes et le droit de la mer. UN وقد طلب نفس القرار إلى اﻷمين العام أن يقدم سنويا تقارير إلى الجمعية العامة عن التطورات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وكذلك عن التطورات اﻷخرى المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Dans le cadre de son programme, la Haut-Commissaire a visité une zone d'installation de personnes déplacées, ainsi que la ligne d'occupation, où elle a pu inspecter la situation sur le terrain, notamment les faits nouveaux concernant l'installation illégale de clôtures métalliques barbelées. UN وزارت المفوضة، في إطار برنامج العمل، مستوطنة للمشردين داخلياً، إضافة إلى خط الاحتلال، حيث تسنى لها الوقوف على الوضع الميداني، مثل التطورات المتعلقة بتركيب أسلاك شائكة بغير حق.
    faits nouveaux concernant l'application de la résolution 60/174 de l'Assemblée générale : questions relatives aux droits de l'homme UN هــاء - التطورات المتعلقة بتنفيذ قرار الجمعية العامة 60/174: مسائل حقوق الإنسان
    Les faits nouveaux concernant l'examen du statut futur des îles Vierges américaines sont décrits dans la section II ci-dessus. UN 61 - تنعكس في الفرع الثاني أعلاه التطورات المتعلقة بالمناقشات التي جرت بشأن مركز جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    42. S'agissant de ma mission de bons offices, je tiendrai le Conseil de sécurité informé séparément des pourparlers directs et des autres faits nouveaux concernant l'effort visant à mettre en place un processus soutenu de négociation. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بمهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها، فسوف أبلغ مجلس اﻷمن بصورة منفصلة عن المحادثات المباشرة وغيرها من التطورات المتعلقة بالجهود الرامية إلى إرساء عملية متواصلة للمفاوضات.
    12. Invite le Processus de Kimberley à continuer de coopérer avec le Groupe d'experts et à rendre compte de tous faits nouveaux concernant l'application par le Libéria du Système de certification du Processus de Kimberley ; UN 12 - يشجع عملية كيمبرلي على مواصلة التعاون مع فريق الخبراء وتقديم تقرير عن التطورات المتعلقة بتنفيذ ليبريا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛
    14. Invite le Processus de Kimberley à continuer de coopérer avec le Groupe d'experts et à rendre compte des faits nouveaux concernant l'application par le Libéria du Système de certification du Processus de Kimberley; UN 14 - يشجع عملية كيمبرلي على مواصلة تعاونها مع فريق الخبراء وتقديم تقرير عن التطورات المتعلقة بتنفيذ ليبريا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛
    Au cours de la période considérée, la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins a eu un échange de vues sur les faits nouveaux concernant l'activité de l'Autorité internationale des fonds marins et de la Commission des limites du plateau continental. UN 52 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت دائرة منازعات قاع البحار تبادلا للآراء بشأن التطورات المتعلقة بأعمال السلطة الدولية لقاع البحار ولجنة حدود الجرف القاري.
    14. Invite le Processus de Kimberley à continuer de coopérer avec le Groupe d'experts et à rendre compte des faits nouveaux concernant l'application par le Libéria du Système de certification du Processus de Kimberley; UN 14 - يشجع عملية كيمبرلي على مواصلة تعاونها مع فريق الخبراء وتقديم تقرير عن التطورات المتعلقة بتنفيذ ليبريا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛
    Au cours de la période considérée, la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins a eu un échange de vues sur les faits nouveaux concernant l'activité de l'Autorité internationale des fonds marins et de la Commission des limites du plateau continental. UN 68 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت غرفة منازعات قاع البحار تبادلا لوجهات النظر بشأن التطورات المتعلقة بعمل السلطة الدولية لقاع البحار واللجنة المعنية بالحدود الخارجية للجرف القاري.
    L'attitude franche et constructive adoptée par les représentants de l'État partie dans leur dialogue avec le Comité est notée avec satisfaction et il faut se féliciter des renseignements complémentaires qu'ils ont donnés sur les faits nouveaux concernant l'application de la Convention en Islande. UN وهي تعرب عن الارتياح للنهج الصريح والبناء الذي اتبعه ممثلو الدولة المقدمة للتقرير في حوارهم مع اللجنة وللمعلومات اﻹضافية التي قدموها فيما يتعلق بالتطورات اﻷخيرة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في ايسلندا.
    4. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tous faits nouveaux concernant l'application du Plan de règlement; UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن على علم تام بأية تطورات أخرى في تنفيذ خطة التسوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more