faits nouveaux survenus dans les provinces frontalières du sud | UN | التطورات في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند |
faits nouveaux survenus dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique | UN | التطورات في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي |
Les faits nouveaux survenus dans la région de l'Asie centrale offrent une démonstration vivante de l'enchevêtrement des processus contradictoires qui se déroulent dans le monde. | UN | توفر التطورات في منطقة آسيا الوسطى دليلا حيا على تداخل العمليات المتناقضة التي تدور في جميع أنحاء العالم. |
4. Se félicite de la création de la base de données électronique contenant les informations communiquées par les États Membres et prie le Secrétaire général de la tenir à jour et d'aider les États Membres, à leur demande, à organiser des séminaires, des cours et des ateliers afin de faire mieux connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine ; | UN | 4 -ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وتطلب إلى الأمين العام المواظبة على تحديث قاعدة البيانات ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى تعزيز المعرفة بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛ |
Il a étudié les informations parues dans la presse israélienne et dans les journaux de langue arabe publiés dans les territoires occupés, concernant les faits nouveaux survenus dans ces territoires entre le 27 août et le 31 décembre 1994. | UN | ولقد فحصت اللجنة الخاصة المعلومات الواردة في الصحافة الاسرائيلية وفي الصحف الصادرة العربية في اﻷراضي المحتلة، عن التطورات التي حدثت في اﻷراضي المحتلة بين ٢٧ آب/أغسطس و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Plusieurs faits nouveaux survenus dans le pays au cours de l'année écoulée ont motivé la décision de repousser le deuxième examen. | UN | وكان عدد من التطورات المستجدة في البلد خلال السنة الماضية وراء قرار إرجاء الإطار الاستراتيجي للاستعراض الثاني. |
Le processus de consultations prévu en marge de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale devrait en principe dégager de nouvelles orientations, compte tenu des tout derniers faits nouveaux survenus dans le domaine de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. | UN | ومن المتوقع أن تتمخض العملية التشاورية الجارية في إطار الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة عن توجيهات جديدة، في ضوء آخر المستجدات في مجال مواءمة الممارسات المتصلة بالعمل. |
4. Se félicite de la création et de la tenue de la base de données contenant les informations communiquées par les États Membres, et prie le Secrétaire général de l'actualiser et d'aider les États Membres qui en font la demande à organiser des séminaires, des cours et des ateliers visant à faire connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine; | UN | 4 - ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء وبمواصلة تشغيلها، وتطلب إلى الأمين العام تحديث قاعدة البيانات باستمرار ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى زيادة التعريف بالمستجدات في هذا الميدان؛ |
Note du Secrétaire général sur l'examen des faits nouveaux survenus dans des domaines dont la Sous-Commission s'est déjà occupée | UN | مذكرة من الأمين العام عن استعراض التطورات في ميادين كانت محل اهتمام اللجنة الفرعية سابقاً |
Ces faits nouveaux survenus dans les zones de sécurité ne font que compromettre davantage le processus politique et favoriser de nouvelles agressions et de nouvelles atrocités. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه التطورات في المناطق اﻵمنة تعرقل العملية السياسية وتيسّر المزيد من العدوان والفظائع. |
Suivi et signalement des faits nouveaux survenus dans les missions de maintien de la paix 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 | UN | القيام بعمليات على مدار الساعة لرصد التطورات في عمليات حفظ السلام والإبلاغ عنها |
À nouveau, de plus amples informations sur les faits nouveaux survenus dans ce secteur pourront être fournies dans le premier rapport périodique. | UN | ومرة أخرى يمكن تقديم مزيد من المعلومات عن التطورات في هذا القطاع في التقرير الدوري الأول. |
faits nouveaux survenus dans les provinces frontalières du Sud | UN | التطورات في الأقاليم الجنوبية الحدودية لتايلند |
Les représentants des territoires non autonomes, les pétitionnaires, d'autres fonctionnaires et des représentants d'organisations non gouvernementales se sont exprimés devant le Comité au sujet des faits nouveaux survenus dans les territoires en question. | UN | وقد تحدث إلى اللجنة بشأن التطورات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ممثلو هذه الأقاليم، ومقدمو الالتماسات، وغيرهم من المسؤولين، وكذلك ممثلو المنظمات غير الحكومية. |
35 séances d'information à l'intention du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et d'autres organes délibérants sur les faits nouveaux survenus dans les opérations de maintien de la paix et les questions stratégiques et politiques intéressant tous les aspects du maintien de la paix | UN | تقديم 35 إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات التشريعية بشأن التطورات في عمليات حفظ السلام والمسائل الشاملة الاستراتيجية والسياساتية المتصلة بحفظ السلام إحاطة |
B. faits nouveaux survenus dans le Puntland et dans le Somaliland 73−86 16 | UN | باء - التطورات في بونتلاند وصوماليلاند 73-86 19 |
4. Se félicite de la création de la base de données électronique contenant les informations communiquées par les États Membres et prie le Secrétaire général de la tenir à jour et d'aider les États Membres, à leur demande, à organiser des séminaires, des cours et des ateliers afin de faire mieux connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine; | UN | 4 -ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وتطلب إلى الأمين العام المواظبة على تحديث قاعدة البيانات ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى تعزيز المعرفة بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛ |
4. Se félicite de la création de la base de données électronique contenant les informations communiquées par les États Membres et prie le Secrétaire général de la tenir à jour et d'aider les États Membres, à leur demande, à organiser des séminaires, des cours et des ateliers afin de faire mieux connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine ; | UN | 4 -ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وتطلب إلى الأمين العام المواظبة على تحديث قاعدة البيانات ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى تعزيز المعرفة بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛ |
4. Se félicite de la création de la base de données électronique contenant les informations communiquées par les États Membres et prie le Secrétaire général de la tenir à jour et d'aider les États Membres, à leur demande, à organiser des séminaires, des cours et des ateliers afin de faire mieux connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine; | UN | 4 -ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وتطلب إلى الأمين العام المواظبة على تحديث قاعدة البيانات ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى تعزيز المعرفة بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛ |
Au cours de ces réunions, le Comité a examiné des renseignements qui lui avaient été communiqués au sujet des faits nouveaux survenus dans les territoires occupés entre décembre 1993 et mars 1994. | UN | وفحصت اللجنة في تلك الاجتماعات معلومات عن التطورات التي حدثت في اﻷراضي المحتلة بين كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وآذار/مارس ١٩٩٤. |
La Commission décide d'examiner tous les ans, conformément à son mandat, les faits nouveaux survenus dans les domaines du commerce, du développement et de l'environnement en vue d'identifier les problèmes éventuels et de promouvoir la coopération et la coordination. | UN | وتوافق اللجنة على أن تستعرض سنويا التطورات المستجدة في مجال التجارة والتنمية والبيئة وفقا لولايتها بغرض تحديد الثغرات المحتملة وتعزيز التعاون والتنسيق. |
Durant ces six derniers mois, les faits nouveaux survenus dans la République arabe syrienne voisine ont pesé de plus en plus lourdement sur la dynamique politique libanaise et aggravé les divisions politiques et confessionnelles dans le pays. | UN | 6 - وعلى مدى فترة الشهور الستة الماضية، أحدثت المستجدات في الجمهورية العربية السورية المجاورة تأثيرا سلبيا متـزايدا في الديناميات السياسية في لبنان، وعمقت الهوتين السياسية والطائفية في البلد. |
4. Se félicite de la création et de la tenue de la base de données contenant les informations communiquées par les États Membres, et prie le Secrétaire général de l'actualiser et d'aider les États Membres qui en font la demande à organiser des séminaires, des cours et des ateliers visant à faire connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine ; | UN | 4 - ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء وبمواصلة تشغيلها، وتطلب إلى الأمين العام تحديث قاعدة البيانات باستمرار ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى زيادة التعريف بالمستجدات في هذا الميدان؛ |
faits nouveaux survenus dans le pays sur le plan politique | UN | التطورات السياسية داخل البلد أمور أخرى |
Les faits nouveaux survenus dans le cadre de la MONUIK, de la MONUC et de la MINUBH ont contribué pour beaucoup aux économies de 8 % enregistrées dans l'ensemble. | UN | وتتمثل العوامل الأساسية التي أدت إلى تحقيق وفورات إجمالية قدرها 8 في المائة في التطورات التي حصلت في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Rapport sur les conséquences de l'agression perpétrée par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et les faits nouveaux survenus dans les territoires azerbaïdjanais occupés | UN | تقرير عن النتائج المترتبة على عدوان أرمينيا على أذربيجان والتطورات الأخيرة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة |