"falsifiés" - Translation from French to Arabic

    • مزورة
        
    • المزورة
        
    • تزوير
        
    • زائفة
        
    • تزويرها
        
    • المزوّرة
        
    • مزوّرة
        
    • المغشوشة
        
    • المزوَّرة
        
    • المزيفة والمغشوشة
        
    • المزيّفة
        
    • المزيَّفة
        
    • التزييف
        
    • مزوران
        
    • مزوَّرة
        
    C'est le cas du parti Alga, qui dans le passé a présenté pour l'enregistrement des documents falsifiés. UN وينسحب ذلك على حزب ألغا، الذي قدم فيما مضي وثائق مزورة لتسجيله.
    En Afrique, des documents ont été falsifiés pour autoriser des transferts de fonds d'un montant de 636 002 dollars depuis un compte bancaire local. UN القضايا المعلقة في أفريقيا، استخدمت وثائق مزورة للإذن بتحويل أموال المسألة قيد التحقيق.
    De nombreuses fraudes consistaient à se prévaloir de marchandises inexistantes, à utiliser des documents falsifiés ou contrefaits, tels que des connaissements ou des récépissés d'entrepôt, à vendre des produits inexistants ou encore à vendre plusieurs fois la même marchandise. UN ويتعلق العديد من تلك المخططات ببضائع لا وجود لها أو مستندات مزيفة أو مزورة كسندات الشحن أو الايصالات الصادرة عن المخازن ومبيعات سلع لا وجود لها أو عمليات بيع متعددة للبضائع نفسها.
    Échanger un maximum d'informations sur les papiers volés ou falsifiés utilisés par les trafiquants; UN تتبادل المعلومات بشكل كامل قدر اﻹمكان عن الوثائق المزورة المسروقة التي يستعملها المتجرون،
    Quatre États utilisent des appareils modernes pour détecter les documents de voyage falsifiés. UN وتستخدم 4 دول معدات حديثة لكشف وثائق السفر المزورة.
    ii) Déclarent aux autorités l'origine et la provenance de leurs importations en fournissant des documents faux ou falsifiés; UN `2 ' التصريح للسلطات بمنشأ وارداتها ومصدرها، وتقديم وثائق خاطئة أو مزورة لدعم هذه البيانات.
    Elle a reçu des informations selon lesquelles l'UNITA avait pour habitude de produire des documents détaillés mais falsifiés pour les exportations de diamants, indiquant que ceux-ci étaient exportés du Centre national d'expertise de Kinshasa, par exemple : UN فقد تلقت الآلية معلومات تفيد بأن الممارسة المتبعة لدى اليونيتا هي تقديم وثائق مفصلة لكنها مزورة من أجل صادرات الماس، تُبين أن الماس مُصدَّر من المركز الوطني للخبرات في كينشاسا، وعلى سبيل المثال:
    Il ne semble pas voir combien il est grave de mettre en accusation des personnes, des gouvernements et des sociétés sur la base d'éléments de preuve qui peuvent être erronés ou falsifiés. UN ولا يبدو أن الفريق يعير اهتماما بخطورة اتهام الأشخاص والحكومات والشركات استنادا إلى أدلة قد تكون مزيفة أو مزورة.
    Le statut de réfugié octroyé sur la foi de fausses informations ou de documents falsifiés peut également être retiré. UN كما يجوز سحب مركز اللاجئ إذا تبين أن ذلك المركز قد مُنح على أساس معلومات خاطئة أو وثائق مزورة.
    Ledit règlement prévoit des procédures et des spécifications de façon à prévenir la création et l'usage de visas faux ou falsifiés. UN وتنص اللائحة المذكورة على إجراءات ومواصفات تحول دون إصدار تأشيرات مزورة أو مزيفة واستخدامها.
    - Les agents des services de l'immigration et de la police des frontières devraient être entraînés à détecter les documents de voyage falsifiés; UN .يجب تدريب المختصين في الحدود والهجرة للحد من استعمال وثائق سفر مزورة.
    a) Offrir de fournir, ou fournir des documents de voyage en contrefaçon ou falsifiés à un groupe terroriste; UN `1 ' عرض تقديم أو توفير وثائق سفر مزورة أو متلاعب بها لأعضاء المجموعات الإرهابية؛
    Pour sa part, Cuba a traité toutes les informations qui lui ont été fournies par différents pays sur les passeports douteux et autres documents soupçonnés d'être falsifiés. UN وقد اتخذت كوبا من جهتها الإجراءات اللازمة بشأن جميع المعلومات المتعلقة بجوازات السفر المريبة وغيرها من الوثائق المزورة التي تلقتها من بلدان أخرى.
    Il convient également de souligner que les postes frontière portugais sont équipés des moyens les plus récents et les plus perfectionnés de détection des documents falsifiés. UN وينبغي التأكيد كذلك على أن مراكز الحدود البرتغالية مجهزة بأحدث أجهزة كشف الوثائق المزورة وأكثرها تقدما.
    Le Département de l'immigration a également imposé un nouveau passeport muni de dispositifs de sécurité renforcés qui permettent de révéler les documents falsifiés. UN وقامت إدارة الهجرة كذلك بإدخال جواز سفر جديد يحمل مواصفات أمنية متقدمة بغرض منع الجوازات المزورة.
    Les documents faux ou falsifiés ainsi que les documents authentiques utilisés abusivement sont confisqués ou saisis. UN وتصادر أو تحجز الوثائق المزورة أو المحرفة والوثائق الأصلية التي يساء استعمالها.
    La numérisation de l'un et l'autre documents réduit la possibilité que des éléments d'information soient falsifiés. UN ويقلل الإنتاج الآلي لكل من الوثيقتين من احتمال تزوير أجزاء من المعلومات.
    Les membres des forces de sécurité ont ensuite bandé les yeux de M. al-Sharqi et l'ont obligé à signer des aveux falsifiés, sous la menace de la torture. UN وأقدم أفراد الأمن بعد ذلك على عصب عيني السيد الشرقي وأجبروه، تحت التهديد بالتعذيب، على التوقيع على اعترافات زائفة.
    Il est alors mis au monde dans un centre de détention secret et les documents attestant de sa véritable identité sont, la plupart du temps, supprimés ou falsifiés. UN وفي هذه الحالة، يولد الطفل في مركز احتجاز سري، ويتم، في أغلب الأحيان، إعدام الوثيقة التي تبيِّن هويته الحقيقية أو يتم تزويرها.
    Les technologies modernes sont utilisées pour améliorer l'inspection des documents de voyage. Des systèmes d'échanges internationaux d'informations sont utilisés pour détecter les documents contrefaits et falsifiés. UN تكنولوجيات محسّنة تستخدم لكشف جوازات السفر لاكتشاف التزييف والحد منه؛ وتم توفير التدريب على كشف الوثائق المزوّرة.
    Ultérieurement, Minin a été trouvé en possession de duplicatas falsifiés de certificats d'utilisateur final qui avaient été signés par le général Robert Gueï, ancien chef d'État de la Côte d'Ivoire. UN ثم عثر عند مينين على نسخ مزوّرة من شهادة مستعمل نهائي موقعة من قِبَل الجنرال روبرت غوي، الرئيس السابق لدولة كوت ديفوار.
    Les stages de formation organisés à l'intention aussi bien de la police des frontières que des services d'immigration comportent un volet Identification des passeports falsifiés ou contrefaits. UN أما فيما يتعلق بالملاحظة الشخصية، فتشمل الدورات التدريبية لكل من شرطة الحدود وموظفـي الهجرة وحدات للتعرف على جوازات السفر المزيفة أو المغشوشة.
    Ainsi, la République dominicaine avait soumis une résolution visant à détecter les documents falsifiés. UN فقد اتخذت الجمهورية الدومينيكية، مثلاً، قراراً يرمي إلى الكشف عن الوثائق المزوَّرة.
    Les services de police sud-africains identifient les passeports falsifiés ou contrefaits soit à l'oeil nu soit à l'aide de matériel électronique. UN وتقوم دائـرة الشرطة في جنوب أفريقيا بالتعرف على جوازات السفر المزيفة والمغشوشة إمـا عن طريق الملاحظة الشخصية أو بمساعدة إلكترونية.
    Une intensification du recours à des documents d'identité falsifiés pour franchir les frontières avait été constatée. UN وقد لوحظت زيادة في استخدام وثائق الهوية المزيّفة لعبور الحدود.
    Un programme de lutte contre les médicaments falsifiés représentant une menace pour la santé publique est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليًّا وضع برنامج لمكافحة الأدوية المزيَّفة التي تنطوي على مخاطر تهدِّد الصحة العامة.
    Une nouvelle vérification a permis de constater que le permis de séjour et le tampon étaient falsifiés. UN وبعد إعادة الفحص وُجد أن الموافقة على الإقامة المؤقتة والختم مزوران.
    À compter de 2007, 2 416 documents d'identité falsifiés avaient été recensés dont 72 seulement, soit 3 %, correspondaient à des nationaux haïtiens. UN وابتداءً من عام 2007، تم الكشف عن 416 2 وثيقة مزوَّرة من وثائق الهوية، 72 وثيقة، أو 3 في المائة، منها فقط تعود لمواطنين من هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more