Pour ceux qui en font partie, elle n'est que trop familière et décourageante. | UN | أما بالنسبة لمن هم داخلها، فهي أساليب كلها مألوفة ومثبِّطة للمعنويات تماماً. |
Elle était agent de police, c'est peut-être pourquoi elle semble familière. | Open Subtitles | كانت ضابطة شرطة، وربّما هذا يفسّر كونها تبدو مألوفة. |
Cette information doit être immédiatement disponible, être de préférence centralisée et être présentée sous une forme familière à l'investisseur étranger. | UN | ولا بد من تيسير الوصول إليها في يسر، ومن المفضل أن توجد في موقع مركزي وفي شكل مألوف للمستثمر اﻷجنبي. |
Cette adresse t'est familière ? | Open Subtitles | يبدو وقع ذلك العنوان مألوفاً بالنسبة لك؟ |
Je suis peu familière de cette technologie, mais il semble qu'elle ait été conçue pour être compatible avec un système de contrôle standard. | Open Subtitles | لست على دراية مع هذه التكنولوجيا لكنه يبدوا أنه صُمم ليكون متوافقاً مع أنظمة التحكم القياسية |
Votre voix me semble si familière. | Open Subtitles | لا أعلم. إنه شىء غريب صوتك يبدو مألوفا جدا |
Le corps a une odeur distincte, une qui m'est familière. | Open Subtitles | وكان للجسم رائحة مميزة, واحدة مألوفة جداً إليّ. |
Une convention sur les armes nucléaires est également devenue une phrase familière, fréquemment employée par les délégations. | UN | وأصبح الكلام أيضا عن إبرام اتفاقية بشأن اﻷسلحة النووية عبارة مألوفة تستخدمها الوفود بصورة متكررة. |
L'égalité entre hommes et femmes a été réalisée dans une telle mesure que l'expression < < discrimination à l'égard des femmes > > n'est plus maintenant familière à la population. | UN | تم تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة إلى حد أن عبارة ' ' التمييز ضد المرأة`` أصبحت الآن غير مألوفة بين الناس. |
Je voudrais également remercier les interprètes qui ont œuvré patiemment en coulisse, mais dont la voix nous est maintenant familière. | UN | كما أود أن أقول شكراً للمترجمين الشفويين الذين عملوا بصبر وأناة خلف الستار، ولكن أصواتهم جميعاً أصبحت مألوفة لنا. |
Pour la Thaïlande, cette situation n'est que trop familière. | UN | وبالنسبة لتايلند، فإن هذه الحالة مألوفة جدا. |
Le Japon estime qu'il est utile de recourir à des outils dont la jeunesse est familière pour les informer sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | وترى اليابان أن استخدام أدوات مألوفة للشباب يشكِّل وسيلة فعالة لتعزيز فهم نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Bien que la notion de consentement tacite soit familière en droit international, elle s'applique essentiellement dans des circonstances ordinaires. | UN | ومع أن مفهوم الموافقة الضمنية مفهوم مألوف في القانون الدولي، فهو يطبَّق أساسا في الظروف العادية. |
Aujourd'hui, l'image d'enfants de très bas âge, travaillant, et dans quelles conditions, dans des lieux de fabrication à divers points de la planète, nous est familière. | UN | إن مشهد طفل صغير جدا يعمل في المصانع، في ظل ظروف تثير الجزع، هو مشهد مألوف كثيرا. |
Elle est familière à tous ceux qui ont conquis leur liberté après une lutte prolongée contre le colonialisme et l'occupation étrangère. | UN | وهو شيء مألوف بالنسبة لكل الذين حصلوا على حريتهم بعد صراعات مطولة ضد الاستعمار والاحتلال الأجنبي. |
Elle commence aussi à me sembler trop familière. | Open Subtitles | يكون الصوت مألوفاً جداً في البداية بالنسبة لي |
Votre voix m'est si familière, je peux presque la replacer. | Open Subtitles | لكن صوتك يبدو مألوفاً أشعر بأنني سمعته من قبل |
Cette scène semble familière. Une impression de déjà-vu. | Open Subtitles | هذا يبدو مألوفاً لي، وكل ذلك إنه كنوع من ظاهرة الرؤية المُسبقة |
Et on pourrait penser qu'une étudiante en médecine serait un peu plus familière avec l'anatomie de base. | Open Subtitles | ،وستعتقدي كطالبة طب ستكونين أكثر دراية بعلم التشريح الأساسي |
Je suis familière avec cet état, et j'avais un oeil sur vous. | Open Subtitles | أنا على دراية بحالتك ولقد كانت عيني عليك |
Un vrai plateau de cinéma. Cette maison me semble familière. | Open Subtitles | واو، موقع تصوير حقيقي هذا المنزل يبدو مألوفا بالنسبة لي |
On lui répondit que les Philippines ne seraient qu'un petit point sur cette carte maintenant familière. | UN | وقيل له إن الفلبين ستكون مجرد نقطة صغيرة في الخريطة المألوفة الآن. |
Pourtant, la perception visuelle demeure la méthode la plus facile et la plus familière. | UN | غير أن اﻹدراك البصري ما زال اﻷسلوب اﻷسهل واﻷكثر ألفة. |
Je suis de Berlin. J'suis pas familière avec cet endroit. | Open Subtitles | "انا من "برلين ولست معتادة على هذا المكان |
Parce que cette conversation me semble familière. | Open Subtitles | لأن هذهِ المحادثة تبدوا مألوفةً جداً |
Vous m'êtes familière. | Open Subtitles | تبدين مألوفه جدا |
L'architecture du processus doit être simple, familière aux parties en présence, transparente et accessible à toutes les parties prenantes. | UN | ويجب أن تصمم العملية بحيث تكون بسيطة ومألوفة للأطراف المتنازعة وأن تتسم بالشفافية وتوضع في متناول جميع أصحاب المصلحة. |