De nombreux États ont signalé des formations spécifiques à l'intention de tous les spécialistes, notamment dans le domaine de la violence conjugale ou familiale et de la violence sexuelle. | UN | وأشار العديد من الدول إلى توفير تدريب محدد لجميع الاختصاصيين، وخاصة فيما يتعلق بالعنف الأسري أو العائلي والعنف الجنسي. |
L'Ukraine a organisé des séances de formation sur la prévention de la violence familiale et de la violence sur le lieu de travail. | UN | ونظمت أوكرانيا دورات تدريبية تتصل بمنع العنف العائلي والعنف في مكان العمل. |
L'Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes (CONAPREVI) | UN | هيئة التنسيق الوطني لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة |
Un accord visant à renforcer le Bureau de la coordination nationale pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes (CONAPREVI) a été également signé. | UN | وأردفت قائلة إنه تم التوقيع أيضاً على اتفاق لتعزيز مكتب التنسيق الوطني في مجال منع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة. |
72. Un groupe de travail interministériel intersectoriel composé de fonctionnaires a été créé pour intensifier la coordination de la prévention de la violence familiale et de la violence entre proches. | UN | 72- وعُين فريق عامل متعدد القطاعات مشترك بين الوزارات مكوَّن من موظفي الخدمة المدنية لتكثيف تنسيق تدابير منع العنف المنزلي والعنف في العلاقات الحميمة. |
En 2010, des unités organisationnelles pour la prévention de la criminalité ont été créées au sein du Ministère de l'intérieur, dont un des domaines d'action prioritaires est la prévention de tous les types de violence, en particulier de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي عام 2010، أنشئت بوزارة الخارجية وحدات تنظيمية متخصصة في منع الجريمة، ومن بين مجالات عملها ذات الأولوية منع جميع أنواع العنف، وبخاصة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة. |
- Les différentes lignes stratégiques du Plan national pour la prévention et l'élimination de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes PLANOVI, en particulier les actions dans lesquelles l'organisme exécutif est l'entité responsable. | UN | مختلف مبادئ استراتيجية الخدمة الوطنية لمنع واستئصال العنف الأسري والعنف ضد المرأة، لا سيما الإجراءات التي تتحمل الحكومة المسؤولية عنها. |
On a favorisé la construction de maisons d'accueil pour les victimes de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes dans les départements de Quiché et de Alta Verapaz. | UN | ▪ جرى التشجيع على إنشاء مأويين لضحايا العنف العائلي والعنف ضد المرأة في مقاطعتي كيتشه وألتا فيراباس. |
L'Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes (CONAPREVI) | UN | هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة |
Veuillez également préciser si les mécanismes régionaux de prévention et de traitement de la violence familiale et de la violence sexuelle ont été étendus à d'autres régions de l'État partie. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات بشأن ما إذا كانت أنشئت في مناطق أخرى من الدولة الطرف آليات إقليمية لمنع أعمال العنف العائلي والعنف الجنسي والتصدي لها. |
Grâce aux efforts de l'Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes (CONAPREVI), la Rapporteuse spécial des Nations Unies sur la question de la violence contre les femmes s'est rendu au Guatemala en 2004. | UN | ومن خلال جهود الهيئة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة، قامت المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة بزيارة غواتيمالا في عام 2004. |
Ces pratiques s'inspirent principalement de l'expérience passée dans les domaines de la violence familiale et de la violence sexuelle car ils offrent une information plus abondante et nombre des principes qui s'en dégagent sont applicables à d'autres problèmes. | UN | ومعظمها مستمد من تجارب في معالجة العنف العائلي والعنف الجنسي لأن المعلومات المتاحة في هذين المجالين أكثر مما في سواهما، لكن كثيراً من المبادئ تنطبق على نطاق أوسع. |
Les principales d'entre elles sont l'Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes (CONAPREVI) et le Programme de prévention et d'élimination de la violence familiale (PROPEVI). | UN | ومن أهم المؤسسات التي تتعامل مع هذه المشكلة هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة، وبرنامج مع العنف العائلي واستئصاله. |
À l'heure actuelle, le Ministère de l'intérieur, qui est l'un des principaux acteurs du programme de prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes, s'attache à mettre au point de nouveaux mécanismes de travail efficaces dans cette optique. | UN | وبشأن هذا الموضوع، تعتبر وزارة الداخلية حالياً من المنفذين الرئيسيين لبرنامج متوقع من أجل منع العنف العائلي والعنف ضد المرأة، وهذا يرمي إلى تحسين الكفاءة في هذا المجال. |
Plan national de prévention et l'élimination de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes - PLANOVI 2004-2014 (CONAPREVI) | UN | الخطة الوطنية لمنع واستئصال العنف المنزلي والعنف ضد المرأة - الخطة الوطنية 2004-2014. |
Ces groupes étaient en effet largement exclus des politiques traditionnelles, mais leur action a permis de créer de nouvelles entités telles le Bureau central de la défense de la femme autochtone, le Secrétariat présidentiel à la condition féminine et l'Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes. | UN | وتشمل هذه الابتكارات إنشاء هيئات مثل مكتب الدفاع عن حقوق نساء الشعوب الأصلية، وأمانة الرئاسة لشؤون المرأة ومكتب التنسيق الوطني لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة. |
On a élaboré un plan national pour la prévention et l'élimination de la violence familiale et de la violence à l'encontre des femmes qui comprend des éléments comme la recherche, l'analyse, les statistiques, des programmes de prévention, l'assistance aux victimes et la création de capacités institutionnelles dans l'État. | UN | وتم تطوير خطة وطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليه ويشمل عناصر مثل برامج البحث والتحليل والإحصاء ومنع العنف ومساعدة الناجين وبناء القدرة المؤسسية للدولة. |
Alors que le Bureau national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'encontre des femmes fait tout son possible pour combattre la violence à l'encontre les femmes sous toutes ses formes, il se heurte au problème de l'impunité. | UN | وبينما يبذل مكتب التنسيق الوطني لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة كل ما هو ممكن لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، فإنه يواجه صعوبات تتعلق بالإفلات من العقوبة. |
99.43 Mettre en œuvre le Plan national de prévention de la violence familiale et de la violence à l'encontre des femmes et allouer des fonds suffisants à cet effet (Thaïlande); | UN | 99-43- تنفيذ الخطة الوطنية لمنع ممارسة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة وتمويلها تمويلاً ملائماً (تايلند)؛ |
Le Plan national de prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes a été largement diffusé et une commission composée de représentants des institutions de sécurité et de défense des droits de l'homme, des trois branches du Gouvernement et du Ministère public a été créée pour examiner la question de l'infanticide. | UN | وأضافت أن الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة قد تم التعريف بها على نطاق واسع وأنه تم إنشاء لجنة مؤلفة من ممثلين لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الأمنية وفروع الحكومة الثلاثة ووزارة الشؤون العامة للتصدي لمشكلة قتل الأجِنَّة. |
En ce sens, la préparation de la méthodologie d'élaboration du rapport a impliqué les organes mentionnés au paragraphe précédent ainsi que le Secrétariat présidentiel à la condition féminine et l'Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes (CONAPREVI). | UN | 3 - وشملت منهجية عملية إعداد التقرير المؤسستين المذكورتين في الفقرة السابقة، إلى جانب أمانة رئاسة الجمهورية لشؤون المرأة وهيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف الأسري والعنف ضد المرأة |