Au fil des leçons, les petits écoliers apprennent que la famille est ce que l'homme a de plus précieux et de plus cher, et que la cohésion familiale est le fondement de la prospérité. | UN | وفي هذه الدروس يفهم التلاميذ الصغار أن الأسرة هي أغلى وأقرب ما يملكه الإنسان، وأن تماسك الأسرة هو أساس التوفيق. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme dit que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société. | UN | ويقر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع. |
Je sens que la famille est la chose la plus importante. | Open Subtitles | أتعلم ؟ أشعر بأن العائلة هي الشيء الأكثر أهمية |
- Oui, sa famille est là, mais elle sera sûrement ravie de vous voir. | Open Subtitles | إنها مع عائلتها هناك الآن. لكني متأكدة من أنها ستسر برؤيتك. |
Je parie toujours sur le rouge vu que mon nom de famille est Black, et c'est ne pas être gagnant. | Open Subtitles | أنا أراهن دائماً على الأحمر لأن اسمي الأخير هو "بلاك" أي أسود وهذا ليس فائزاً |
Car la famille est la chose la plus importante pour moi. | Open Subtitles | لأن عائلتي هي أهم شيء إليّ في هذا العالم. |
L'État doit reconnaître que la famille est la cellule fondamentale qui favorise la fonction et le développement sociaux. | UN | ويجب على الدولة أن تقر بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية التي تمكن من الأداء والنمو على الصعيد الاجتماعي. |
La Convention reconnaît que la famille est l'environnement qui se prête naturellement à la croissance et au bien-être de ses membres. | UN | وتُقر الاتفاقية بأن الأسرة هي البيئة الطبيعية لنمو ورفاهية أفرادها. |
L'organisation affirme que la famille est l'élément fondamental de la société humaine. | UN | وتؤكد الجمعية على أن الأسرة هي الوحدة القاعدية والأساسية للمجتمع البشري. |
Vida y Familia de Guadalajara affirme que la famille est l'unité de base la plus fondamentale de la société humaine. | UN | وتؤكد جمعية الحياة والأسرة لغواد لاخارا أن الأسرة هي اللبنة الأولية الأساسية والجوهرية للمجتمع الإنساني. |
L'institution de la famille est la première cellule de la société qui accueille l'enfant nouveau-né. | UN | ومؤسسة الأسرة هي أول وحدة اجتماعية يقابلها الطفل. |
L'article 54 de la Constitution énonce que la famille est le pilier fondamental de la société et doit être protégée par l'État. Le Gouvernement est tenu d'assurer le bien-être de la famille et des enfants. | UN | وتنص المادة 54 من الدستور على أن الأسرة هي نواة المجتمع، وتلزم الحكومة بدعم رفاه الأسرة والأطفال. |
Chaque minute que je passe à travailler avec cette famille est une autre minute où je comprends que je connaissais pas mon père. | Open Subtitles | كل دقيقه أقضيها في العمل مع هذه العائلة هي دقيقة اخرى اكتشف فيها إنني لم أعرف والدي ابدا |
Cette famille est ce que j'ai de plus précieux. | Open Subtitles | هذه العائلة هي الشيء الوحيد الذي أكترث بشأنه |
Je crois toujours que ce n'est pas normal que deux femmes se marient, mais je pense que la famille est la chose la plus importante au monde. | Open Subtitles | لازلت لا أعتقد بأن طبيعي لأمرأتين بأن يتزوجان لكنني لازلت اؤمن بأن العائلة هي أهم شيء في العالم |
Elle est ici parce que sa famille est en Europe. | Open Subtitles | السبب أنها ستبقى هنا و عائلتها فى أوروبا |
Ok, donc comme mon nom de famille est Montes, vous pensez que je parle espagnol. | Open Subtitles | " حسناً ، لإن إسمي الأخير هو " مونتيس تعتقدين أنني أتحدث الإسبانية ؟ |
Ma famille est tout ce que j'ai. Maintenant je l'ai perdue aussi. | Open Subtitles | عائلتي هي كل ما أملك، والآن قد خسرتهم أيضاً |
Le CEDAW fait valoir que la principale cause de la violence dans la famille est la situation de dépendance dans laquelle se trouve la femme. | UN | وتشير اللجنة إلى أن أحد الأسباب الرئيسية لمشكلة العنف العائلي هو وضع المرأة بوصفها معالة اقتصاديا. |
La famille est importante pour chacun d'entre nous, et vous avoir tous ensemble assure notre place dans l'histoire. | Open Subtitles | هذه العائلة هو مهم بالنسبة لنا جميعا، وجود لكم جميعا معا يضمن مكاننا في التاريخ. |
Son retour à la famille est le plus important pour moi. | Open Subtitles | الحصول أنه عاد إلى أسرة ما هو الأكثر تقدر بثمن بالنسبة لي. |
Les foyers les plus touchés sont ceux dont le chef de famille est chômeur, paysan ou entrepreneur dans les secteurs non agricoles. | UN | وأشد الأسر تضررا هي الأسر التي يكون عائلها إما عاطلا عن العمل أو مزارعا أو رجل أعمال في قطاع غير الزراعة. |
Non pas que j'ai à m'expliquer avec toi, Joanna, mais je sais combien la famille est importante pour Robert. | Open Subtitles | أجل , وليس لأني يجب ان اشرح هذا لك جوانا , لكني اعلم اهمية الامر العائلة كانت لروبرت |
Je te mens pas. Toute la famille est déjà à l'hôpital. | Open Subtitles | لا أكذب يا رجُل، فالعائلة بأسرها هناك في المستشفى |
La famille est la base de la société et elle doit être protégée contre la pauvreté, le chômage, la marginalisation et la violence. | UN | والأسرة هي الدعامة الأساسية في بناء أي مجتمع، وينبغي أن تحظى بسبل الوقاية من الفقر والبطالة والتهميش الاجتماعي والعنف. |
Le bien-être de la famille est aussi la base de la communauté internationale. | UN | إن رفاه اﻷسرة هو اﻷساس الوطيد الذي يقوم عليه المجتمع الدولي أيضا. |
Les principales autorités morales, politiques et religieuses se sont tournées vers la famille en tant qu'atout le plus durable et que principal espoir pour l'avenir, car la famille est le premier et irremplaçable éducateur, et il est à la base de la transmission du système des valeurs et de l'expérience entre les générations. | UN | وتوجه المراجع العليا، اﻷخلاقية والسياسية والدينية، جل اهتمامها إلى اﻷسرة بوصفها أدوم رصيد، والموطن اﻷكبر لﻷمل بالنسبة للمستقبل، ﻷن اﻷسرة هي المربي اﻷول الذي لا بديل له، واﻷساس الوطيد لنقل حصيلة القيم والخبرات فيما بين اﻷجيال. |
Exposé* La famille est la pierre angulaire de société, une unité de production et de consommation. | UN | 1 - الأُسرة هي حجر الزاوية بالنسبة للمجتمع، ووحدة من وحدات الإنتاج والاستهلاك. |