"famille non autorisée" - Translation from French to Arabic

    • بدون اصطحاب الأسرة
        
    • لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة
        
    • لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
        
    • لا تسمح باصطحاب الأسر
        
    • لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر
        
    • لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
        
    • لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة
        
    • المشقة لعدم اصطحاب الأسرة
        
    • التي لا تُصطحب إليها الأسر
        
    • لا تتيح اصطحاب الأسر
        
    • لا تسمح باصطحاب الأسرة
        
    • العمل بدون اصطحاب
        
    • العمل دون اصطحاب الأسرة
        
    • لا يسمح باصطحاب الأسر
        
    • غير المؤاتية لاصطحاب الأسرة
        
    À son avis, le dispositif préconisé est le plus économique, le plus transparent et le plus simple à administrer et celui qui peut le mieux aider à recruter et retenir du personnel dans les lieux d'affectation famille non autorisée. UN وكان الترتيب الذي أوصت به في رأيها هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة والأكثر شفافية وبساطة إداريا، ومن شأنه أن يدعم بالشكل الأفضل استقدام واستبقاء الموظفين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    Elles approuvent également dans son principe la position de la CFPI selon laquelle il ne doit pas y avoir d'écart de rémunération entre les fonctionnaires des Nations Unies en poste dans des lieux d'affectation famille non autorisée. UN كما اتفقت من حيث المبدأ مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في أنه ينبغي ألا تكون هناك أي ثغرات في مجموعات تعويضات الموظفين المعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة عبر النظام الموحد.
    Le taux de vacance des postes dans les lieux d'affectation famille non autorisée est actuellement de 13 %. UN معدل الشغور في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة هو في الوقت الحالي 13في المائة.
    Il traite également des réformes des conditions d'emploi sur le terrain proposées par la CFPI, particulièrement pour ce qui est de l'enveloppe de rémunération dans les lieux d'affectation famille non autorisée. UN وتتضمن الإضافة أيضا إصلاحات شروط الخدمة في الميدان التي اقترحتها لجنة الخدمة المدنية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بتعويض الموظفين في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    Le présent rapport renferme également des informations sur les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation famille non autorisée. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    Versement au lieu d'affectation effectif d'un élément supplémentaire de sujétion pour affectation famille non autorisée UN يحصلون على عنصر مشقة إضافي يُدفع في مراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسر
    Le taux de vacance élevé dans les lieux d'affectation famille non autorisée était la manifestation d'un traitement inéquitable du personnel et gênait le Secrétariat dans l'exécution des activités prescrites. UN ويعكس ارتفاع معدلات الشغور في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر وجود إجحاف في معاملة الموظفين، وهو يعيق قدرة الأمانة العامة على الاضطلاع بولايتها.
    Elle a cherché plutôt à rendre compte de la difficulté, au sens plus large, qu'il y avait à être dans un lieu d'affectation famille non autorisée. UN بدلا من ذلك، فقد سعت للإقرار بالمشقة القائمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر في أوسع معانيها.
    i) Harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée : UN ' 1` مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة:
    i) Harmonisation du classement des lieux d'affectation famille non autorisée UN ' 1` مواءمة تحديد مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    ii) Indemnité de sujétion supplémentaire destinée au personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée UN ' 2` منح بدل مشقة إضافي للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    La Commission a rappelé qu'à sa soixante-quatrième session, elle avait décidé de remplacer progressivement les engagements de durée limitée dans les lieux d'affectation famille non autorisée par des contrats à durée déterminée. UN 113 - وأشارت اللجنة إلى مقرَّرها الذي اتخذته في دورتها الرابعة والستين بخصوص التخلي التدريجي عن التعيينات لفترات محدودة في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة لصالح العقود المحددة المدة.
    A. Harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée UN ألف - مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة
    Tableau 1 Incidences financières pour l'ONU des recommandations de la Commission relatives à l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée UN آثار التكلفة التي ستتحملها الأمم المتحدة نتيجة لتوصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    Lieux d'affectation famille non autorisée ou assortis de restrictions UN مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة/المقيدة الدخول
    Situations exceptionnelles et temporaires dans les lieux d'affectation famille non autorisée ou assortis de restrictions UN حالات استثنائية ومؤقتة في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة/المقيدة الدخول
    2. Compensations accordées aux fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation famille non autorisée UN 2 - تعويض الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Indicateur 4 : accroissement du nombre de fonctionnaires affectés d'un lieu d'affectation famille non autorisée à un lieu d'affectation famille autorisée UN المؤشر 4: حدوث زيادة في نسبة الموظفين العاملين في مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر المعينين من مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر
    Il reconnaissait aussi qu'il importait de donner au personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée la possibilité de les quitter de temps à autre, et était favorable à la recommandation relative au schéma proposé de congés de détente dans les organisations appliquant le régime commun. UN واعترفت الشبكة أيضا بأهمية السماح للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر بأخذ فترات راحة منتظمة لقضائها بعيدا عن موقع العمل، ورحبت بالتوصية المتعلقة باقتراح إطار النظام الموحد لترتيبات الراحة والاستجمام.
    Fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU actuellement en poste dans un lieu d'affectation famille non autorisée UN موظفو الأمم المتحدة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    Calculée en fonction de la localité, elle varie donc d'un lieu d'affectation famille non autorisée à l'autre. UN وهو يحسب بصورة منفصلة لكل مكان عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة ويختلف لذلك من مكان إلى آخر.
    7. Décide que, six mois après l'adoption de la présente résolution, toutes les nouvelles recrues qui seront affectées à un lieu d'affectation famille non autorisée bénéficieront de l'élément famille non autorisée; UN 7 - تقرر أن يكون عنصر المشقة لعدم اصطحاب الأسرة منطبقا، بعد مُضي ستة أشهر على اتخاذ هذا القرار، على جميع الموظفين الجدد المنتدبين إلى مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة؛
    Missions famille non autorisée UN البعثات التي لا تتيح اصطحاب الأسر
    L'augmentation des dépenses s'explique aussi par le décaissement de la prime applicable aux lieux d'affectation famille non autorisée. UN وإضافة إلى ذلك، تعزى الزيادة المتوقعة في الاحتياجات إلى صرف مستحقات المشقة لمراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسرة.
    :: Élément famille non autorisée (personnel recruté sur le plan international) UN :: استحقاق مشقة مركز العمل دون اصطحاب الأسرة (الموظفون الدوليون)
    Ils préfèrent donc être mutés dans un lieu famille non autorisée, car ils estiment qu'ils sont de toute façon séparés de leur famille et supportent des frais liés au maintien de deux domiciles alors qu'ils n'ont pas droit à l'élément supplémentaire famille non autorisée. UN ويكون لدى هؤلاء الموظفين حافز أكبر للانتقال إلى مركز عمل لا يسمح باصطحاب الأسر لأنهم يدركون أنهم منفصلون عن أسرهم بحكم الواقع ويتكبدون نفقات للإنفاق على أسرتين معيشيتين، دون الاستفادة من بدل المشقة الإضافي لعدم اصطحاب الأسرة.
    Dans cet esprit, il est également essentiel de veiller à ce que les conditions d'emploi appliquées aux membres du personnel dans les lieux d'affectation famille non autorisée ne se dégradent pas. UN وفي هذا السياق، من المهم للغاية أيضا كفالة عدم تدهور شروط الخدمة المطبقة على الموظفين العاملين في مراكز العمل غير المؤاتية لاصطحاب الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more