"familles et aux communautés" - Translation from French to Arabic

    • الأسر والمجتمعات المحلية
        
    Il faudrait appuyer les efforts qui visent à permettre aux familles et aux communautés de participer effectivement à toutes les étapes de la survie, de la croissance et du développement de l'enfant. UN وينبغي دعم الجهود من أجل تيسير إشراك الأسر والمجتمعات المحلية بصورة فعالة في جميع مراحل بقاء الطفل ونموه ونمائه.
    En outre, une attention accrue a été accordée aux familles et aux communautés. UN وضوعف التركيز على الأسر والمجتمعات المحلية أيضا.
    Nous avons aussi renforcé la coopération intersectorielle et interprogrammes et donné aux familles et aux communautés des moyens d'agir. UN وعززنا كذلك التعاون بين القطاعات والبرامج، وعملنا على تمكين الأسر والمجتمعات المحلية.
    1. Appui aux familles et aux communautés UN 1 - تقديم الدعم إلى الأسر والمجتمعات المحلية
    Le Comité recommande à l'État partie de faire mieux connaître la Convention à la population, en particulier aux enfants eux-mêmes, aux familles et aux communautés. UN 19- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الوعي العام بالاتفاقية، لا سيما لدى الأسر والمجتمعات المحلية والأطفال أنفسهم.
    Les mesures de protection sociale et l'égalité des chances en matière d'emploi permettent aux familles et aux communautés de remplir leurs responsabilités envers leurs enfants. UN إن تدابير الحماية الاجتماعية السليمة وتوفير فرص العمل بشكل متكافئ يمكِّن الأسر والمجتمعات المحلية من الاضطلاع بمسؤولياتها تجاه أطفالها.
    Un travail de sensibilisation a été mené auprès des forces et groupes armés ainsi que des communautés pour faire mieux connaître les droits de l'enfant et donner aux familles et aux communautés les moyens de protéger ces derniers contre le recrutement. UN وتم الاضطلاع بأنشطة في مجال الدعوة مع القوات والجماعات المسلحة، ومع المجتمعات المحلية لإذكاء الوعي بحقوق الطفل ولتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من حماية أطفالها من التجنيد.
    Elle peut également orienter la coopération internationale en appui aux obligations nationales et permettre à un plus large public de reconnaître qu’il faut donner aux familles et aux communautés les moyens d’effectuer leur propre analyse des questions touchant les droits des enfants et de prendre des mesures en conséquence. UN ويمكن أيضا أن يسترشد بها التعاون الدولي في دعم هذه الالتزامات الوطنية؛ فضلا عن توليد اعتراف أوسع بضرورة تمكين الأسر والمجتمعات المحلية من القيام بتحليلاتها الخاصة للمسائل التي تؤثر على حقوق الأطفال والعمل بناء على تلك التحليلات.
    En République démocratique populaire lao, ONU-Habitat a fourni un appui aux familles et aux communautés sinistrées par le cyclone Ketsana qui a déferlé sur les provinces méridionales du pays en octobre 2009. UN 46 - وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، قام موئل الأمم المتحدة بدعم الأسر والمجتمعات المحلية المتأثرة بإعصار كيتسانا الذي اجتاح مقاطعات البلد الجنوبية في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    8. Engage les gouvernements à créer, selon qu'il conviendra, des conditions permettant aux familles et aux communautés de dispenser soins et protection aux personnes vieillissantes, d'évaluer l'amélioration de la santé des personnes âgées, notamment en fonction de leur sexe, et de réduire l'invalidité et la mortalité; UN " 8 - تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على كفالة الظروف الملائمة التي تمكن الأسر والمجتمعات المحلية من توفير العناية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن، وتقييم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن على أسس تشمل نوع الجنس، وخفض معدلات الإعاقة والوفاة بينهم؛
    Organisation missionnaire chrétienne, Mothers'Union apporte par ses membres un soutien local aux familles et aux communautés à travers le monde. UN 1 - اتحاد الأمهات منظمة ذات رسالة مسيحية تعمل من خلال عضوية القواعد الشعبية على دعم الأسر والمجتمعات المحلية في أنحاء العالم.
    11. Engage les gouvernements à créer, selon qu'il conviendra, des conditions permettant aux familles et aux communautés de dispenser soins et protection aux personnes vieillissantes, à évaluer l'amélioration de l'état de santé des personnes âgées, selon le sexe, notamment, et à réduire l'invalidité et la mortalité ; UN 11 - تهيب بالحكومات أن تكفل، حسب الاقتضاء، الظروف التي تمكن الأسر والمجتمعات المحلية من توفير الرعاية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن وأن تقيم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن على أسس تشمل نوع الجنس وأن تعمل على خفض معدلات الإعاقة والوفاة بينهم؛
    Grâce aux efforts entrepris pour permettre aux familles et aux communautés d'assurer le bon développement des enfants, des orphelinats ont pu être fermés et les enfants ont été réintégrés dans des structures familiales, tandis que des travailleurs sociaux et des psychologues ont été formés afin de garantir la protection des enfants au sein des établissements d'enseignement, de santé et de justice. UN وساعدت الجهود المبذولة لتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من تولي مسؤولية النماء السليم للأطفال، على إغلاق دور الأيتام وإدماج الأطفال في رعاية تستند إلى الأسرة، وجرى في الوقت نفسه تدريب العاملين الاجتماعيين والمتخصصين بعلم النفس لضمان حماية الأطفال ضمن المؤسسات التعليمية والصحية ومؤسسات العدالة.
    m) À renforcer les activités de sensibilisation et de communication, notamment par l'intermédiaire des médias, pour transmettre aux familles et aux communautés des messages essentiels sur la prévention et le traitement de la fistule et la réinsertion sociale des survivantes; UN (م) تعزيز التوعية والدعوة، بطرق منها وسائط الإعلام، لإيصال رسائل مهمة بصورة فعالة إلى الأسر والمجتمعات المحلية بشأن الوقاية من ناسور الولادة وعلاجه وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    8. Engage les gouvernements à créer, selon qu'il conviendra, des conditions permettant aux familles et aux communautés de dispenser soins et protection aux personnes vieillissantes, d'évaluer l'amélioration de la santé des personnes âgées, notamment en fonction de leur sexe, et de réduire l'invalidité et la mortalité; UN 8 - تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على تأمين الظروف الملائمة لتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من توفير العناية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن، وتقييم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن على أسس تشمل نوع الجنس، وخفض معدلات الإعاقة والوفاة بينهم؛
    < < 11. Appelle les gouvernements à réunir, selon qu'il conviendra, les conditions permettant aux familles et aux communautés de fournir des soins et d'apporter une protection aux personnes vieillissantes et à évaluer l'amélioration de la santé des personnes âgées, notamment en fonction de leur sexe, et de réduire l'invalidité et la mortalité; UN " 11 - تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على تأمين الظروف الملائمة لتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من توفير العناية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن؛ وتقييم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن، على أسس تشمل نوع الجنس، وخفض معدلات العجز والوفاة بينهم؛
    11. Appelle les gouvernements à réunir, selon qu'il conviendra, les conditions permettant aux familles et aux communautés de fournir des soins et d'apporter une protection aux personnes vieillissantes et à évaluer l'amélioration de la santé des personnes âgées, notamment en fonction de leur sexe, et de réduire l'invalidité et la mortalité; UN 11 - تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على تأمين الظروف الملائمة لتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من توفير العناية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن؛ وتقييم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن، على أسس تشمل نوع الجنس، وخفض معدلات العجز والوفاة بينهم؛
    11. Appelle les gouvernements à réunir, selon qu'il conviendra, les conditions permettant aux familles et aux communautés de fournir des soins et d'apporter une protection aux personnes vieillissantes et à évaluer l'amélioration de la santé des personnes âgées, notamment en fonction de leur sexe, et de réduire l'invalidité et la mortalité ; UN 11 - تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على تأمين الظروف الملائمة لتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من توفير العناية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن، وتقييم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن على أسس تشمل نوع الجنس، وخفض معدلات العجز والوفاة بينهم؛
    10. Engage les gouvernements à assurer, selon que de besoin, des conditions permettant aux familles et aux communautés de fournir des soins et une protection aux personnes vieillissantes, d'évaluer l'amélioration de l'état de santé des personnes âgées et de réduire les taux d'incapacité et de mortalité; UN 10 - تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على تأمين الظروف الملائمة لتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من توفير العناية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن؛ وتقييم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن، على أسس تشمل نوع الجنس، وخفض معدلات العجز والوفاة بينهم؛
    10. Engage les gouvernements à assurer, selon que de besoin, des conditions permettant aux familles et aux communautés de fournir des soins et une protection aux personnes vieillissantes, d'évaluer l'amélioration de l'état de santé des personnes âgées, notamment en fonction du sexe, et de réduire les taux d'incapacité et de mortalité ; UN 10 - تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على تهيئة الظروف التي تمكن الأسر والمجتمعات المحلية من توفير الرعاية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن وتقييم تحسن الحالة الصحية للمسنين، على أسس تشمل نوع الجنس وخفض معدلات العجز والوفاة بينهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more