"familles et aux enfants" - Translation from French to Arabic

    • الأسر والأطفال
        
    • الأسرة والطفل
        
    • الأسرة والطفولة
        
    Pour renforcer l'aide apportée aux familles et aux enfants en difficulté. UN ومساعدة العمل من أجل الأسر والأطفال المعوزين.
    Autres mesures d'aide aux familles et aux enfants UN تدابير أخرى لدعم الأسر والأطفال
    Aides destinées aux familles et aux enfants vulnérables UN سبل دعم الأسر والأطفال الضعفاء
    f) Mettre fin au retrait d'enfants autochtones de leur famille et fournir des services de prise en charge aux familles et aux enfants dans les réserves dotés d'un financement suffisant; UN (و) وقف انتزاع أطفال الشعوب الأصلية من أسرهم ومد دوائر رعاية الأسرة والطفل في المحميات بتمويل كاف؛
    Durée des programmes destinés aux familles et aux enfants proposés par les stations radios et les chaînes de télévision locales UN المساحة الزمنية لبرامج الأسرة والطفولة في القنوات التلفزيونية والإذاعات المحلية
    La campagne a pour but de sensibiliser ainsi que d'apporter aux familles et aux enfants des connaissances et des conseils sur la prévention et le signalement des cas de violence sexuelle envers des enfants. UN وتهدف الحملة إلى التوعية وتقديم المعرفة والمشورة إلى الأسر والأطفال بشأن كيفية منع حوادث العنف الجنسي ضد الأطفال والإبلاغ عنها.
    72. En 2006, les Maldives ont entrepris de décentraliser les services de protection de l'enfance et de la famille dans les atolls, en mettant en place des FCSC qui offrent des services aux familles et aux enfants qui ont besoin de protection et d'appui. UN 72- وفي عام 2006، بدأت ملديف تطبق اللامركزية على خدمات حماية الطفل والأسرة في الجزر المرجانية بإنشاء مراكز لخدمات الطفل والأسرة تقدم الرعاية إلى الأسر والأطفال الذين هم بحاجة إلى الحماية والدعم.
    72. En 2006, les Maldives ont entrepris de décentraliser les services de protection de l'enfance et de la famille dans les atolls, en mettant en place des FCSC qui offrent des services aux familles et aux enfants qui ont besoin de protection et d'appui. UN 72- وفي عام 2006، بدأت ملديف تطبق اللامركزية على خدمات حماية الطفل والأسرة في الجزر المرجانية بإنشاء مراكز لخدمات الطفل والأسرة تقدم الرعاية إلى الأسر والأطفال الذين هم بحاجة إلى الحماية والدعم.
    Le Comité constate en outre avec inquiétude que les services de protection de l'enfance en charge de l'aide aux familles et aux enfants et du placement en structures de protection de remplacement sont dotés de ressources financières très insuffisantes et ont une capacité limitée de mener une action de prévention et de suivi des enfants placés en famille d'accueil ou en foyer. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق من أن دوائر رعاية الطفل المسؤولة عن مساعدة الأسر والأطفال في المنزل ووضعهم في أماكن رعاية بديلة تعاني من نقص كبير في الأموال وليس لديها سوى قدرات محدودة لأعمال الوقاية والمتابعة عندما يكون الأطفال مع الأسر الكفيلة أو في بيوت الكفالة.
    La RAS de Hong Kong devrait veiller à ce que ses politiques et ses pratiques concernant le droit de séjour soient toujours guidées par ses obligations relatives au droit à la protection garanti aux familles et aux enfants par les articles 23 et 24 du Pacte. UN ينبغي أن تضمن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أن سياساتها وممارساتها فيما يتعلق بالحق في الإقامة تراعي تمام المراعاة التزاماتها المتعلقة بحق الأسر والأطفال في الحماية المنصوص عليها في المادتين 23 و24 من العهد.
    À cette fin, le Conseil des ministres a approuvé, par le décret No 1136 du 21 juin 1998, une disposition relative à un modèle de centre territorial pour les services sociaux apportés aux familles et aux enfants. UN وتحقيقا لهذه الغاية وافق مجلس الوزراء بالمرسوم رقم 1136 الصادر في 21 حزيران/يونيه 1998 على حكم بشأن نموذج لمركز إقليمي للخدمات الاجتماعية المقدمة إلى الأسر والأطفال.
    Le Nicaragua dispose en outre de plusieurs programmes sociaux d'assistance aux familles et aux enfants dans le besoin, dont le Programa Amor, qui vise à améliorer les conditions d'existence des enfants et adolescents socialement vulnérables, avec la participation de leur famille, de leur communauté et des institutions compétentes. UN كما قامت بوضع برامج اجتماعية شتى لمساعدة الأسر والأطفال في نيكاراغوا، بما في ذلك برنامج يسمى برنامج الحب، الذي يهدف إلى تحسين ظروف معيشة الأطفال والمراهقين المستضعفين اجتماعيا بمشاركة أسرهم ومجتمعاتهم المحلية والمؤسسات المسؤولة.
    Paragraphe 15: Veiller à ce que les politiques et les pratiques concernant le droit de séjour tiennent toujours entièrement compte du droit à la protection garanti aux familles et aux enfants (art. 23 et 24). UN الفقرة 15: ضمان مراعاة السياسات والممارسات المتصلة بحق الإقامة تمام المراعاة حق الأسر والأطفال في الحماية (المادتان 23 و24).
    Paragraphe 15 : Veiller à ce que les politiques et les pratiques concernant le droit de séjour tiennent toujours entièrement compte du droit à la protection garanti aux familles et aux enfants (art. 23 et 24). UN الفقرة 15: ضمان مراعاة السياسات والممارسات المتصلة بحق الإقامة تمام المراعاة حق الأسر والأطفال في الحماية (المادتان 23 و 24).
    Paragraphe 15: Veiller à ce que les politiques et les pratiques concernant le droit de séjour tiennent toujours entièrement compte du droit à la protection garanti aux familles et aux enfants (art. 23 et 24). UN الفقرة 15: ضمان مراعاة السياسات والممارسات المتصلة بحق الإقامة تمام المراعاة حق الأسر والأطفال في الحماية (المادتان 23 و24).
    88. Des organismes prestataires de services sociaux aux familles et aux enfants (centres de soutien psychopédagogiques, permanences téléphoniques d'aide psychologique d'urgence, etc.) sont implantés dans toutes les régions de la Fédération de Russie. UN 88- وتتوفر في جميع مناطق الاتحاد الروسي هيئات لتقديم الخدمات الاجتماعية إلى الأسر والأطفال (مراكز الدعم النفسي التربوي، والخدمات الهاتفية الدائمة للمساعدة النفسية في حالات الطوارئ، وغير ذلك).
    f) Mettre fin au retrait d'enfants autochtones de leur famille et fournir des services de prise en charge aux familles et aux enfants dans les réserves dotés d'un financement suffisant; UN (و) وقف انتزاع أطفال الشعوب الأصلية من أسرهم ومد دوائر رعاية الأسرة والطفل في المحميات بتمويل كاف؛
    Dans le cadre du programme gouvernemental < < nouvelle génération > > et < < Code de l'enfance > > a été créé un service d'appui aux familles et aux enfants, chargé de dépister, de surveiller les familles des < < groupes à risque > > et de les aider à sortir de crise. UN 348 - وفي إطار البرنامج الحكومي " جيل جديد " و " المدونة المعنية بالطفل " ، يجري إنشاء خدمة لدعم الأسرة والطفل تستهدف تحديد الأسر من " الفئات المعرضة للخطر " ورصد تلك الأسر وتغيير حالتها.
    Le développement insuffisant des services destinés aux familles et aux enfants est dû à deux facteurs principaux d'ordre financier (les services publics sont coûteux) et éthique (la structure traditionnelle de la société croate fait qu'il est possible de dépendre de la famille et de son soutien, en particulier pour s'occuper des enfants et les élever). UN والتطوير غير الكافي لخدمات الأسرة والطفل ناشئ عن عاملين رئيسيين: العامل المالي (الخدمات العامة باهظة التكلفة) وعامل القيم (الهيكل التقليدي للمجتمع الكرواتي يجعل بالإمكان الاعتماد على الأسرة وعلى الدعم الذي تقدمه، ولا سيما في رعاية وتنشئة الأطفال).
    15. Durée des programmes destinés aux familles et aux enfants proposés par les stations radios et les chaînes de télévision locales 148 UN 15 - المساحة الزمنية لبرامج الأسرة والطفولة في القنوات التلفزيونية والإذاعات المحلية 162
    126. Entre 2003 et 2007, les indicateurs relatifs à la durée de diffusion des programmes de sensibilisation aux droits de l'enfant affichent une augmentation notable, notamment en 2007 où les médias audiovisuels ont consacré de larges plages horaires à ces questions (voir le tableau 15, qui illustre la durée des programmes destinés aux familles et aux enfants proposés par les chaînes de télévision et les stations radio locales). UN 126- وفي سياق الحديث عن مؤشرات المساحة الزمنية لبرامج التوعية بحقوق الطفل ومقارنة بالأعوام 2003 حتى عام 2007 فان الزيادة ملحوظة لمؤشرات زمن إرسال هذه المواد البرامجية وبالتحديد عام 2007 فان وسائل الإعلام المرئي والمسموع خصصت مساحات واسعة. انظر الجدول 15. الذي يوضح المساحة الزمنية لبرامج الأسرة والطفولة في القنوات التلفزيونية والإذاعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more