"family islands" - Translation from French to Arabic

    • الجزر الأسرية
        
    • جزر الأسر
        
    D'autres centres d'accueil sont nécessaires à New Providence et dans les Family Islands. UN ويلزم توفير مراكز إضافية في هذه الجزيرة وفي الجزر الأسرية.
    Il a donc commencé à s'attaquer systématiquement aux faiblesses infrastructurelles des Family Islands. UN ولذلك فقد بدأت الحكومة في معالجة مواطن النقص في الهياكل الأساسية في كل الجزر الأسرية على أساس منتظم.
    Dans les Bahamas, il n'y a que 15 % de la population, soit 45 785/303 611 personnes, à vivre dans des communautaires rurales/Family Islands. UN وفي جزر البهاما لا يوجد إلا 15 في المائة (أو 785 45 من أصل 303611 نسمة) يعيشون في المجتمعات الريفية/الجزر الأسرية.
    Les gouvernements successifs des Bahamas se sont heurtés au gros problème que leur a posé l'incapacité à stimuler l'économie des Family Islands en raison de leur situation géographique, de leur faible population et de l'absence d'infrastructures suffisantes. UN والمشكلة الرئيسية التي عانت منها الحكومات المتتالية لجزر البهاما كانت عدم القدرة على حفز اقتصادات الجزر الأسرية بسبب جغرافيتها، وعدد سكانها المنخفض، وافتقارها إلى الهياكل الأساسية الكافية.
    :: Un plus large accès aux possibilités de formation, en particulier à Family Islands; UN :: توسيع نطاق الاستفادة من فرص التدريب، ولا سيما في جزر الأسر
    Le Gouvernement reconnaît que le développement des Family Islands prendra du temps, obligé qu'il est d'observer une vigilance économique afin d'améliorer la qualité de la vie de tous les habitants du pays. UN وتدرك حكومة جزر البهاما أن تنمية الجزر الأسرية سوف يستغرق بعض الوقت، نظرا إلى أن الحكومة يجب أن تحافظ على اليقظة الاقتصادية بغية تحسين نوعية الحياة لكل الأفراد في كل أجزاء البلد.
    Il ressort d'une étude sur la question que les populations des Family Islands n'ont pas atteint un seuil suffisant justifiant la mise en place de services de soins de santé d'un niveau plus avancé. UN وقد أشارت البحوث إلى أن مجتمعات الجزر الأسرية لم تصل بعد إلى درجة كافية من التقدم تبرر وضع مرافق للرعاية الصحية المتقدمة فيها.
    de la communauté Les femmes prennent part activement aux affaires communautaires dans leurs communautés/Family Islands respectives. UN 391 - تشارك المرأة الريفية مشاركة فعالة في الشؤون المجتمعية في مجتمعاتها المحلية وفي الجزر الأسرية.
    Toutefois, il faudrait plus de ressources pour former un plus grand nombre de personnes, en particulier les jeunes, dans l'ensemble des Family Islands aux Bahamas. UN ومع ذلك، هناك حاجة للمزيد من الموارد لتوفير المزيد من التدريب للأشخاص، ولا سيما الشباب، في جميع أنحاء الجزر الأسرية في جزر البهاما.
    Il y avait 55 centres de santé : 9 (New Providence), 5 (Grand Bahama) et 41 (Family Islands). UN وكان هناك 55 مركزا صحيا: 9 (نيوبروفيدانس)، 5 (غراند بهاما) و 41 (الجزر الأسرية).
    La géographie : Ces Family Islands sont situées loin de la capitale et des grands centres du commerce, ce qui augmente le coût de leurs exportations et de leurs importations. UN 382 - الجغرافيا: هذه الجزر الأسرية تقع على مسافات بعيدة من العاصمة ومن المراكز التجارية الرئيسية الأمر الذي يزيد من تكاليف صادراتها ووارداتها.
    Vu les difficultés qu'il y a eu à réaliser un développement adéquat de l'archipel des Bahamas, qui comprend environ 700 îles et récifs de corail disséminés sur de vastes étendues d'océan, les Family Islands ont eu beaucoup de mal à attirer suffisamment d'investissements. UN 381 - وبسبب الصعوبات في تحقيق التنمية الكافية لأرخبيل البهاما الذي يتألف من نحو 700 جزيرة وجُزيّرة صغيرة منخفضة ومنبسطة ممتدة عبر قطاعات واسعة من المحيط، واجهت الجزر الأسرية صعوبات هائلة في اجتذاب الاستثمارات الكافية.
    L'infrastructure : les gouvernements qui se sont succédé ont été gênés par leur incapacité financière à mettre en place une infrastructure suffisante dans les Family Islands du fait que la majorité de la population réside soit à New Providence soit à Grand Bahama. UN 384 - الهياكل الأساسية: القدرة المالية للحكومات المتتالية لجزر البهاما هي التي حالت دون قيامها بتوفير الهياكل الأساسية الكافية في كل الجزر الأسرية نظرا إلى أن غالبية سكان البلد يقطنون إما في جزيرة نيو بروفيدانس أو في جزيرة غراند بهاما.
    Depuis quelque temps, le Gouvernement des Bahamas réaffirme son intention de mettre en place une infrastructure suffisante dans l'ensemble des Family Islands afin que toutes les îles de l'archipel puissent bénéficier de la prospérité économique du pays. UN 385 - وفي الآونة الأخيرة، أعادت الحكومة تأكيد عزمها على أن تطور الهياكل الأساسية الكافية في كل الجزر الأسرية حتى يمكن لكل الجزر في أرجاء أرخبيل البهاما أن تستفيد من الازدهار الاقتصادي الناجم عن تنمية البلد.
    En outre, le Gouvernement des Bahamas a établi des sauvegardes adéquates permettant aux habitants des Family Islands ou des communautés rurales de se rendre dans des services de soins de santé de niveau plus avancé dans New Providence ou Grand Bahama pour le cas où leurs propres services ne pourraient pas répondre à leurs besoins médicaux. UN 388 - وبالإضافة إلى ذلك، وضعت الحكومة ضمانات كافية تمكن الأشخاص في الجزر الأسرية أو المجتمعات الريفية من زيارة مرافق الرعاية الصحية المتقدمة في نيو بروفيدانس أو غراند بهاما، في حالة عدم قدرة مرافق الرعاية الصحية في مجتمعاتهم من تلبية متطلباتهم الطبية.
    Dans certaines des Family Islands les moins peuplées, les soins médicaux spécialisés sont limités, mais les résidents, Bahamiens ou non, de toutes ces îles ont accès aux soins de santé primaires assurés par des dispensaires. UN 127 - وفي عدد قليل جداً من المجتمعات المحلية في الجزر الأسرية التي لا يقطنها إلا عدد قليل للغاية من السكان، تُعد خدمات الرعاية الصحية المتخصصة محدودة. ومع ذلك، يمكن للمواطنين/السكان في جميع الجزر الأسرية الحصول على الرعاية الصحية الأولية من خلال العيادات الصحية.
    En particulier, les populations des Family Islands n'ont pas atteint un seuil suffisant justifiant la mise en place de services de soins de santé d'un niveau plus avancé (par. 387). UN وبصفة خاصة، لم تصل مجتمعات الجزر الأسرية إلى درجة كافية من التقدم تبرر وضع مرافق للرعاية الصحية المتقدمة فيها (الفقرة 387).
    Les femmes particulièrement désavantagées sont les femmes des classes socioéconomiques inférieures, quelques femmes des Family Islands (femmes rurales) et les migrantes haïtiennes, qui réclament une attention spéciale, étant la catégorie de femmes les plus marginalisées du pays. UN والنساء المتضررات بصورة خاصة هن النساء في الطبقات الأدنى اجتماعيا واقتصاديا، وبعض النساء في الجزر الأسرية (النساء الريفيات) والنساء المهاجرات من هايتي اللواتي يحتجن إلى اهتمام خاص لأنهن يشكلن المجموعة الأكثر تهميشا من النساء في البلد.
    g) La situation démographique : les résidents de Family Islands qui sont intéressés par le programme assuré à New Providence ne peuvent pas y participer. UN (ز) الديمغرافيا: الأشخاص المعنيون من قاطني جزر الأسر لا يستطيعون المشاركة في هذا البرنامج القائم في نيو بروفيدنس.
    Pour atteindre cet objectif, le Bureau de la condition de la femme continue de s'employer à sensibiliser le public à la question, en tenant des réunions mensuelles auxquelles assistent des femmes de milieux divers et venant de New Providence ainsi que de Family Islands. UN 45 - ولتحقيق هذه الغاية، يواصل مكتب شؤون المرأة الإبقاء على هذه المسألة في الواجهة في ذهن عامة الجمهور من خلال عقد اجتماعات شهرية مع النساء تحضرها شريحة تمثل شتى فئات النساء من نيو بروفيدنس وكذلك جزر الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more