"fanatisme religieux" - Translation from French to Arabic

    • التعصب الديني
        
    • والتعصب الديني
        
    • والتطرف الديني
        
    • للعنف الطائفي
        
    • والتزمت الديني
        
    Dans une société fondamentalement masculine, les femmes ont toujours été opprimées par le fanatisme religieux, la superstition, la contrainte et diverses formes de discrimination. UN وفي مجتمع يهيمن عليه الذكور أساسا، ما فتئت المرأة تتعرض للظلم بسبب التعصب الديني والخرافات والقمع ومختلف أشكال التمييز.
    Étant donné que certains partis exigeaient l'appartenance à une Église particulière comme condition d'adhésion, on a demandé si cela ne risquait pas d'encourager le fanatisme religieux. UN وبالنظر إلى أن بعض اﻷحزاب تقتضي انتماء أعضائها إلى كنيسة معينة، سأل البعض إذا كان خطر التعصب الديني موجودا.
    L'État, d'après ces sources, devait prendre des mesures pour surmonter le traumatisme du fanatisme religieux. UN وأفادت هذه المصادر بأنه كان لا بد للدولة أن تتخذ تدابير للتصدي للحالة الناشئة عن التعصب الديني.
    Même lorsqu'elle a eu à repousser des adversaires puissants, elle a réussi à se garder de toute xénophobie et de tout fanatisme religieux. UN وحتـى عندمـا أجبـر علـى قتال أعداء أقوياء فإنه عمل على تجنب تبني كراهية اﻷجانب والتعصب الديني.
    En outre, le terrorisme et le fanatisme religieux ont contribué à l'instabilité et les efforts qui ont été déployés pour les combattre ont absorbé de substantielles ressources. UN وعلاوة على ذلك، يُسهم الإرهاب والتطرف الديني في إشاعة عدم الاستقرار، وتستهلك الجهود المبذولة لمكافحتهما موارد كبيرة.
    Selon le HCR, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et des sources gouvernementales, environ 712 000 des 1,9 million de personnes déplacées en Iraq l'ont été au cours des 12 derniers mois en raison du fanatisme religieux et des opérations militaires. UN ونقلا عن المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة وبعض المصادر الحكومية، فمن بين الـ 1.9 مليون من المشردين داخل العراق، جرى تشريد ما يناهز 000 712 في الأشهر الـ 12 الماضية نتيجة للعنف الطائفي والعمليات العسكرية.
    Il a par ailleurs été admis l'existence d'un fanatisme religieux ne relevant pas d'une politique de l'État mais des actions ou des comportements isolés d'individus ou de groupes d'individus, y compris des fonctionnaires. UN إلا أنه أقر بوجود نوع من التعصب الديني لا ينبع من سياسة الدولة بل من تصرفات أو سلوكيات فردية يقدم عليها بعض اﻷفراد أو بعض المجموعات، ومن بينها موظفون.
    Le fanatisme religieux est un danger qui existe dans différentes religions et croyances. UN 23- ويشكل التعصب الديني خطراً ماثلاً في سياق مختلف الأديان والمعتقدات.
    Les graines du fanatisme religieux ne trouvent, heureusement, pas toujours un terreau fertile. UN 26- من حسن الحظ أن بذور التعصب الديني لا تجد لها أرضاً خصبة في جميع الأوقات.
    Les récentes déclarations blasphématoires contre l'islam faites par certains chefs spirituels et d'autres personnalités sont des manifestations de fanatisme religieux et de démagogie, répandues grâce aux moyens de communication mondiaux sous couvert de liberté d'expression. UN وأن عبارات التهكم بالمقدسات الإسلامية التي أطلقها مؤخرا بعض الزعماء الدينيين وغيرهم من الشخصيات هي من مظاهر التعصب الديني والديماغوجية التي تنشرها وسائط الإعلام العالمية تحت ستار حرية التعبير.
    Toute personne, dans l'exercice de sa liberté religieuse, a le devoir de ne pas légitimer ni d'encourager le fanatisme religieux, et de promouvoir le respect des croyances d'autrui. UN من واجب كل شخص، في ممارسته لحريته الدينية، ألا يجيز التعصب الديني أو يحرّض عليه، فضلاً عن واجبه تشجيع الاحترام لمعتقدات الآخرين.
    Vous devriez tous savoir, et les partisans d'Israël devraient savoir, que la seule force à venir dans la région arabe sera celle de la religion en réaction contre le fanatisme religieux auquel assistent les Arabes à l'intérieur de la Palestine et au-delà. UN ابشروا، أيها الأعضاء، ولتبشر الأمم المتحدة، وليبشر من يدعم إسرائيل بأن القادم الحتمي القريب والبعيد في المنطقة العربية هو قوى دينية لتردّ على التعصب الديني الذي يشهده العرب في فلسطين وفي غير فلسطين.
    En particulier, les articles 109, 111, 170, 171, 173 et 251 du Code pénal érigeaient certains actes de terrorisme en infraction, notamment les actes de violence ou de terrorisme résultant du fanatisme religieux, sectaire ou doctrinal, et les actes conduisant au terrorisme et à d'autres atteintes à la sécurité publique - ou contribuant à les encourager. UN فالمواد 109 و 111 و 170 و 171 و 173 و 251 من قانون الجزاء، على وجه الخصوص، تجرِّم أعمالا إرهابية محددة، من بينها أعمال العنف أو الإرهاب الناجمة عن التعصب الديني أو الطائفي أو المذهبي والأفعال التي تؤدي إلى ارتكاب أعمال إرهابية أو المساهمة فيها، وكذلك الانتهاكات الأخرى للأمن العام.
    La commission d'un acte criminel fondé sur la haine nationale, raciale ou religieuse ou le fanatisme religieux est une circonstance aggravante qui entraîne en général une responsabilité pénale. UN 11 - ويعتبر ارتكاب جريمة بدواعي الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية أو التعصب الديني ظرفا مشددا في تلك الجريمة يستتبع مسؤولية جنائية بصفة عامة.
    En vertu de la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses, le fanatisme religieux et les autres formes de fanatisme et d'extrémisme sont interdits, de même que les actes visant à causer des affrontements et à exacerber les tensions, à susciter l'hostilité entre différentes confessions et sectes, et il est prohibé de chercher à propager une conviction religieuse sous la contrainte. UN ويحظر قانون حرية الضمير والدين أي شكل من أشكال التعصب الديني أو التطرف الديني، والأنشطة الرامية إلى إذكاء المعارضة أو إساءة العلاقات أو إثارة الكراهية بين الديانات والمذاهب المختلفة. كما لا يسمح باستخدام وسائل الإكراه في نشر الأفكار الدينية.
    La publicité montre l'étendue de la politisation du thème des droits de l'homme. Comme c'était le cas du fanatisme religieux dans le passé, l'idéologie des droits de l'homme est invoquée pour défendre ou voiler l'oppression des autres. News-Commentary الواقع أن هذا الإعلان يُظهِر إلى أي مدى أصبحت لغة حقوق الإنسان مسيسة. وكما كانت الحال مع التعصب الديني في الماضي، فإن إيديولوجية حقوق الإنسان أصبحت الآن تُستَحضَر للدفاع عن ــ أو حجب ــ ما يمارسه آخرون من اضطهاد وظلم.
    Elles déclarent fermement qu'il est inadmissible d'exciter la haine entre les ethnies et les religions ou de prôner le nationalisme agressif et le fanatisme religieux. UN وتعلنان رسميا أنه غير مسموح بإثارة الكراهية فيما بين الجماعات الاثنية والدينية أو الترويج للنزعات القومية العدوانية والتعصب الديني.
    216. Les premiers temps de la domination espagnole furent marqués par la cruauté et le fanatisme religieux des conquistadors. UN ٦١٢- وتميزت الفترات اﻷولى للحكم الاسباني بالقساوة والتعصب الديني من جانب الفاتحين.
    L'intolérance, le racisme, la xénophobie, le fanatisme religieux et le terrorisme sont autant de motifs graves d'inquiétude. UN والتعصب والعنصرية وكراهية اﻷجانب والتطرف الديني واﻹرهاب كلها أمور تبعث على القلق العميق.
    En Iraq, l'escalade tragique du fanatisme religieux a provoqué la fuite de 2 millions d'Iraquiens vers les pays voisins, ce qui a eu pour effet d'intensifier l'insécurité dans les zones frontalières et de faire monter la tension dans les régions d'accueil en Jordanie et en République arabe syrienne. UN وأجبر التصاعد الحاد للعنف الطائفي في العراق مليونين من العراقيين() على الفرار إلى الدول المجاورة، مما زاد من انعدام الأمن في مناطق الحدود وألقى بضغوط على المجتمعات المضيفة في الأردن والجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more