"fantoches" - Translation from French to Arabic

    • العميلة
        
    • العميلين
        
    Là encore, l'attitude de Moscou et des autorités fantoches a été extrêmement négative et cynique. UN وهنا أيضا، كان موقف السلطات العميلة وموقف موسكو سلبياً ومثيراً للسخرية للغاية.
    Pour l'heure, 17 exploitants sud-soudanais ont été kidnappés par les Forces armées et les milices fantoches. UN وقد اختطفت القوات المسلحة السودانية والميليشيات العميلة لها حتى الآن 17 مزارعا من رعايا جنوب السودان.
    En octobre 1946, la résistance populaire s'est heurtée à la répression brutale des forces armées fantoches appuyées par les États-Unis. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر 1946، تعرضت المقاومة الشعبية لقمع وحشي على يد القوات المسلحة العميلة بتحريض من الولايات المتحدة.
    Tous les faits le prouvent : les forces fantoches sont parmi les pires pourfendeurs des droits de l'homme et commettent des crimes abominables. UN وكل الوقائع تثبت أن القوات العميلة مجموعة من أسوأ منتهكي حقوق الإنسان ومن عتاة المجرمين.
    Des représentants des régimes fantoches ont également participé aux groupes de travail. UN كما شارك ممثلو النظامين العميلين في فريقي العمل.
    Après la guerre, les États-Unis et les forces sud-coréennes fantoches ont mené leurs opérations de lancement de tracts de manière encore plus ouverte. UN وبعد الحرب، باتت الولايات المتحدة والقوات الكورية الجنوبية العميلة تنفذ عمليات إلقاء المنشورات على نحو مكشوف أكثر.
    Il est fort regrettable que, sous la direction de Moscou, les autorités fantoches de Tskhinvali tentent de saper les mécanismes de ce type. UN ومن دواعي الأسف الشديد أن سلطات تسخينفالي العميلة تحاول، بإيعاز من موسكو، تقويض دعائم تلك الآلية.
    Malheureusement, les forces d'occupation et les autorités fantoches de Tskhinvali tentent manifestement de ralentir les travaux. UN والمؤسف أن هناك محاولة بيِّنة من جانب القوات المحتلة والسلطات العميلة لها في تسخينفالي لتعطيل عمل الآلية.
    22. Les excès de nombreux dirigeants corrompus du tiers monde n'ont pas soulevé de protestations en Occident tant que ces régimes fantoches servaient fidèlement les politiques extérieures des puissances occidentales. UN 22- ولم تثر تجاوزات العديد من قادة العالم الثالث الفاسدين الاستهجان في الغرب طالما أن أنظمة الحكم العميلة كانت تخدم بأمانة السياسات الخارجية للقوى الغربية.
    Ces policiers fantoches et ces gangsters ont démantelé l'autel où se trouvait l'encensoir, harcelé et placé en garde à vue les travailleurs qui tentaient de rendre hommage aux victimes de l'entreprise Ssangryong Motors ayant perdu la vie alors qu'ils luttaient pour réclamer le respect de leurs droits. UN وسحبت الشرطة العميلة وأفراد العصابات مذبح حرق البخور، واضطهدوا العمال وحبسوهم أثناء محاولة تكريم ضحايا سانغرييونغ موتورز الذين فقدوا أرواحهم في الكفاح من أجل الحق في الوجود.
    Les autorités fantoches sud-coréennes doivent répondre de cet incident, dont la principale raison est la politique hostile au peuple qu'elles mènent. UN وينبغي لسلطات كوريا الجنوبية العميلة أن تتحمل المسؤولية عن الحادث الذي وقع مؤخرا باعتباره نتيجة رئيسية لسياستها غير الشعبية.
    Les forces fantoches sud-coréennes n'ont pas hésité à commettre des exactions terrifiantes contre des Nord-Coréens en détresse ayant dérivé vers la Corée du Sud. UN فالقوات العميلة في كوريا الجنوبية لا تتردد في ارتكاب أشنع الفظائع ضد مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المنكوبين الذين ضلوا طريقهم إلى كوريا الجنوبية.
    Ces cinq dernières années, plus de 60 personnes n'ont pas été rendues au Nord après avoir été kidnappées par les forces fantoches à la suite du naufrage de leur embarcation. UN ويبلغ عدد الأشخاص الذين لم تسلمهم القوات العميلة إلى الشمال بعد اختطافهم إثر غرق مراكبهم أكثر من 60 شخصا في السنوات الخمس الماضية.
    Les États-Unis et les autorités fantoches de Corée du Sud devraient mettre fin sans délai aux opérations de diffusion de tracts et comprendre clairement les conséquences désastreuses de leurs manœuvres fomentatrices de complots à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée. UN وينبغي للولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية العميلة أن توقفا فورا عمليات إلقاء المنشورات وأن تفهما بوضوح العواقب الوخيمة المترتبة على تآمرهما الابتزازي ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Cela dit, les États-Unis ont lancé des manœuvres militaires conjointes appelées < < Key Resolve > > et < < Foal Eagle > > avec les forces fantoches sud-coréennes en déployant des forces d'agression et des armes de destruction gigantesques. UN ومع ذلك، شرعت الولايات المتحدة الأمريكية بإجراء التمارين العسكرية المشتركة المسماة ' ' العزم الأكيد وفرخ النسر`` مع القوات العميلة لكوريا الجنوبية وبمشاركة قوات عدوان ضخمة وأسلحة تدميرية هائلة.
    Les impérialistes américains et les forces fantoches sud-coréennes seraient alors touchés durement et sans excuse, et nous sommes déterminés à faire de chacune de leurs bases d'agression, quelle qu'en soit sa taille, une mer de flammes et de cendres. UN وإذا ما ضربنا إمبرياليي الولايات المتحدة والقوات العميلة في كوريا الجنوبية، فستكون ضربة موجعة لهم دون أن نقدم أي مبرر لذلك، وإذا عقدنا العزم، فستتحول قواعد العدوان الكبيرة والصغيرة إلى مساحة هائلة من النيران والرماد.
    Le groupe de fantoches est allé dans ses simulacres jusqu'à inviter des gens de toute sorte à visiter le navire à la base de la IIe flotte de la marine fantoche, en vue d'impliquer la République populaire démocratique de Corée dans l'incident. UN نظمت المجموعة العميلة مهزلة حقيقية بدعوتها للناس على اختلاف مشاربهم كي يلقوا نظرة على السفينة في قاعدة الأسطول الثاني لسلاح البحرية العميل، في محاولة لربط الحادثة بجمهورية كوريا الديمقراطية.
    - La Fédération de Russie et ses régimes fantoches en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali et en Abkhazie; UN - الاتحاد الروسي وأنظمة الحكم العميلة التابعة له في منطقة أوسيتيا الجنوبية/تسخينفالي وفي أبخازيا؛
    Toutefois, Moscou et les régimes fantoches de Soukhoumi et Tskhinvali ne sont pas encore de cet avis. UN بيد أن موسكو ونظام سوخومي ونظام تسخينفالي العميلين لم توافق على هذا الموقف بعد.
    Des représentants des régimes fantoches de Tskhinvali et de Soukhoumi ont également pris part aux groupes de travail. UN وشارك أيضا في الفريقين العاملين ممثلون عن نظامي تسخينفالي وسوخومي العميلين.
    Des représentants des régimes fantoches de Tskhinvali et de Soukhoumi ont également participé aux groupes de travail. UN وشارك أيضا في الفريقين العاملين ممثلون عن نظامي تسخينفالي وسوخومي العميلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more