Cette conclusion est corroborée par les résultats du Groupe d’experts sur le financement des groupes armés et des réseaux criminels au sein des FARDC dans les provinces des Kivus. | UN | وهذا الاستنتاج تؤيده النتائج التي توصل إليها الفريق بشأن تمويل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعتي كيفو. |
• Appui à plusieurs autres groupes armés ainsi qu’à des mutineries au sein des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) dans l’est du Congo; | UN | • تقديم الدعم إلى عدة جماعات مسلحة أخرى وإلى حركات التمرد التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرقي الكونغو |
` Rapport de vérification sur la présence des FDLR, groupe Nyatura et FARDC dans les secteurs Muja-Rusayo | UN | تقرير التحقق من وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، مجموعة نياتورا، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في قطاعَي موجا وروسايو |
Elle a continué d'appuyer des bataillons des FARDC dans le cadre de l'Opération Amani Leo, principalement au Sud-Kivu. | UN | واستمرت البعثة أيضا في توفير الدعم لكتائب القوات المسلحة في سياق عملية أماني ليو في مقاطعة كيفو الجنوبية بشكل رئيسي. |
Toutefois, la construction de casernes pour les FARDC dans l'est de la République démocratique du Congo a progressé, notamment à Kindu, et d'autres ont été remises en état dans le Sud-Kivu. | UN | إلا أنه تم إحراز بعض التقدم في بناء ثكنات للقوات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك في كيندو، وتم تجديد بعض الثكنات في جنوب كيفو. |
Le déploiement de la Police nationale congolaise dans les zones pacifiées est en cours. Cependant, le maintien des troupes FARDC dans les zones difficiles d'accès nécessite un appui logistique conséquent. | UN | يجري حاليا نشر الشرطة الوطنية الكونغولية في المناطق التي استتب فيها الأمن، غير أن الاحتفاظ بوحدات القوات المسلحة الكونغولية في المناطق التي يصعب الوصول إليها يتطلب دعما لوجيستيا كبيرا. |
Cela entravera aussi la capacité de la Mission de fournir un appui aux opérations militaires des FARDC dans l'est du pays. | UN | كما سيعيق هذا قدرة البعثة على تقديم الدعم للعمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد. |
Au cours de leurs opérations; ils ont pu repousser les forces du CNDP et des FARDC dans plusieurs régions, particulièrement Masisi. | UN | وقد تمكنت جماعة الائتلاف في عملياتها من دحر قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مناطق عدة، ولا سيما في المنطقة المحيطة بماسيسي. |
Depuis, Mayanga a été promu général et nommé commandant adjoint de la troisième région militaire des FARDC dans la province de l'Équateur. | UN | ورُقي مايانغا عند ذلك إلى رتبة لواء وعُين نائب قائد المنطقة العسكرية الثالثة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعة إكواتور. |
La MONUC apporte également un appui logistique et un appui-feu aux FARDC dans le cadre de cette opération et s'attachera à s'assurer que toutes les unités des FARDC prenant part à ces opérations respectent le droit international humanitaire et font de la protection des civils une priorité. | UN | وتوفر أيضا البعثة الدعم اللوجستي والدعم بالنيران للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق هذه العملية كما ستعمل على كفالة التزام جميع الوحدات التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المشاركة في هذه العمليات بالقانون الإنساني الدولي وإعطاء الأولوية لحماية المدنيين. |
En outre, elle a prêté son concours au déploiement des FARDC dans les zones sensibles où les besoins en matière de protection sont considérés comme extrêmement élevés. | UN | وعلاوة على ذلك، دعمت البعثة نشر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المناطق الحساسة حيث قيمت احتياجات الحماية بوصفها أشد الاحتياجات. |
L’ingérence des FARDC dans les opérations de démobilisation | UN | تدخُّل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن |
Les progrès accomplis par les FARDC dans l'exercice effectif de leurs responsabilités en matière de sécurité dans l'ensemble du pays seraient également une étape essentielle dans la voie d'une stratégie de sortie de la MONUC. | UN | وسيشكل التقدم الذي ستحرزه القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في ضمان توليها المسؤولية الفعلية عن الأمن في جميع أرجاء البلد أيضا مؤشرا أساسيا في توجيه استراتيجية جلاء البعثة. |
Le Gouvernement de transition a adopté une approche plus dynamique du règlement des conflits locaux en déployant 3 brigades des FARDC dans la région de l'Ituri et les deux provinces du Kivu | UN | زيادة النهج العملي المتبع في حل الصراعات من خلال نشر الحكومة الانتقالية لـ 3 ألوية تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة إيتوري وكيفوس |
Cette directive opérationnelle définit également l'appui logistique que la MONUC doit fournir aux FARDC dans le cadre des opérations planifiées conjointement. | UN | ويحدد التوجيه الخاص بالعمليات أيضاً الدعم اللوجستي الذي يتعين على البعثة أن تقدمه للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في العمليات المخطط لتنفيذها على نحو مشترك. |
Deux officiers des FARDC et un représentant du Gouvernement ont confirmé que, depuis le départ d’Amuli, toutes les missions et opérations des FARDC dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu avaient dû être soumises à l’approbation de Ntaganda. | UN | وأكد ضابطان اثنان من ضباط القوات المسلحة ومسؤول حكومي أن كل مهمة وعملية للقوات المسلحة في كيفو الشمالية والجنوبية، منذ رحيل أميولي، كان لا بد أن تحظى بتأييد نتاغاندا. |
30 missions sur le terrain visant à contrôler la libération des enfants présents dans les rangs des groupes armés et des FARDC dans les Kivus et la province Orientale | UN | 30 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال في صفوف الجماعات والقوات المسلحة في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال وتسريحهم منها |
30 missions sur le terrain visant à contrôler la libération des enfants présents dans les rangs des groupes armés et des FARDC dans les Kivus et la province Orientale | UN | 30 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال في صفوف الجماعات والقوات المسلحة في منطقتي كيفو ومقاطعة أورينتال وإخلاء سبيلهم |
Dans la deuxième moitié de 2007, le Gouvernement a procédé à un important déploiement des FARDC dans la région, en réaction au refus répété de Nkunda de faire participer ses troupes au brassage ou aux opérations de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | وفي النصف الثاني من عام 2007، قامت الحكومة بحشد كبير للقوات المسلحة في المنطقة ردا على رفض نكوندا المتكرر إرسال قوات تحت قيادته لمراكز إعادة الدمج أو نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Les activités du M23 et ses accrochages avec les FARDC dans le Nord-Kivu ont provoqué le déplacement de centaines de milliers de personnes. | UN | 16 - وفي مقاطعة كيفو الشمالية، تسببت أنشطة الحركة واشتباكاتها مع القوات المسلحة في تشريد مئات الآلاف من الأشخاص. |
Il semblerait qu'à la fin de 2009, plusieurs de ses cadres auraient déserté des unités des FARDC dans le Nord-Kivu. | UN | وفي أواخر عام 2009، أشارت التقارير إلى فرار عدد من كوادر المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب من وحدات القوات المسلحة في كيفو الشمالية. |
Le 15 novembre, le M23 a lancé une offensive majeure contre les FARDC dans le Nord-Kivu. | UN | 37 - وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، شنت حركة 23 مارس هجوما كبيرا ضد القوات المسلحة الكونغولية في كيفو الشمالية. |