"fardeau de la dette extérieure" - Translation from French to Arabic

    • عبء الدين الخارجي
        
    • عبء الديون الخارجية
        
    • تحطيم عبء ديونها الخارجية
        
    • أعباء الديون الخارجية المستحقة
        
    • أعباء الدين الخارجي
        
    • أعباء ديونها الخارجية
        
    • عبء الديون الأجنبية
        
    • للمديونية الخارجية
        
    Tandis qu'elle s'efforce d'appliquer le Programme d'action de Bruxelles, la Zambie est freinée par le fardeau de la dette extérieure. UN وفي الوقت الذي تقوم فيه زامبيا ببذل قصاراها من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل، يلاحظ أنها تنوء تحت وطأة عبء الدين الخارجي.
    La relance et le développement économique en Afrique nécessiteront un apport important de ressources et un allégement du fardeau de la dette extérieure. UN أما في افريقيا فإن الانتعاش والتنمية الاقتصادية يستلزمان دعما هاما من الموارد وتخفيفا من عبء الدين الخارجي.
    Si l'Afrique doit avoir la chance sérieuse de se développer, le fardeau de la dette extérieure écrasante doit être allégé. UN وإذا أريد أن تتهيأ ﻷفريقيا فرصة جادة لتحقيق التنمية، فيجب التخفيف من عبء الديون الخارجية التي ترزح تحتها.
    L'aide publique au développement et le transfert de ressources des pays développés aux pays en développement n'ont augmenté que marginalement, et la situation a été aggravée par le fardeau de la dette extérieure. UN وذكر أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية لم تَزِد إلا زيادة هامشية، كما أن عبء الديون الخارجية قد أدى إلى تفاقم هذا الوضع.
    En outre, l'Afrique, continent le plus pauvre du monde, est un exportateur net de capitaux, alors même que le fardeau de la dette extérieure (et intérieure) continue d'étouffer les possibilités de développement et les aspirations année après année. UN وعلاوة على ذلك فإن أفريقيا، وهي أشد قارات العالم فقراً، مصدِّرة صافية لرأس المال، حتى مع تحطيم عبء ديونها الخارجية (والداخلية) لإمكانيات التنمية ولطموحاتها الإنمائية عاماً تلو عام.
    LANCE ÉGALEMENT UN APPEL aux États membres donateurs pour qu'ils usent de leur influence auprès de la communauté internationale des donateurs en vue de prendre des initiatives visant à permettre aux pays en développement et aux pays les moins avancés de l'OCI de faire face au fardeau de la dette extérieure, dans le cadre de la mise en oeuvre de cette résolution. UN 9 - يناشد أيضا الدول الأعضاء التي تعد من الدول المانحة أيضا أن تستخدم نفوذها لدى المجتمع الدولي المانح لاتخاذ مبادرات للتغلب على مشكلة أعباء الديون الخارجية المستحقة علـى البلدان الأعضاء النامية والأقل نموا ، وذلك في مجال تنفيذ هذا القرار.
    Néanmoins, le fardeau de la dette extérieure demeure insoutenable. UN ومهما يكن من أمر، لا يزال عبء الدين الخارجي غير مستدام.
    Face à cette situation, nous pensons qu'il est nécessaire de trouver un consensus sur un mécanisme qui permette d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays en développement. UN وفي ظل هذه الظروف، نحن نرى أن ثمة حاجة إلى التوافق في البحث عن آلية لتخفيف عبء الدين الخارجي على البلدان النامية.
    En même temps, le fardeau de la dette extérieure de beaucoup de pays à faible revenu a continué à s'alourdir. UN وفي الوقت نفسه، بات يتعاظم عبء الدين الخارجي للعديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    Cet effort est toujours soutenu en dépit des difficultés financières engendrées par le fardeau de la dette extérieure qui pèse considérablement sur l'économie de notre pays. UN وهذا المجهود متواصل على الرغم من الصعوبات المالية الناجمة عن عبء الدين الخارجي الذي يرزح تحته اقتصاد البلد.
    Réduire le fardeau de la dette extérieure revêt également pour nous une importance, particulièrement dans la mesure où les fonds ainsi libérés peuvent être investis dans le développement. UN وتقليل عبء الدين الخارجي ذو أهمية خاصة بالنسبة إلينا، بالنظر إلى أن الأموال المحررة يمكن أن تستثمر في التنمية.
    L'objectif est de ramener à des niveaux viables le fardeau de la dette extérieure d'un certain nombre de pays qui ont procédé à des réformes dans le cadre de politiques d'ajustement. UN والغرض من ذلك هو خفض عبء الدين الخارجي لعدد من البلدان التي انتهجت سياسات لﻹصلاح والتكيف إلى مستويات يمكن تحملها.
    Le fardeau de la dette extérieure a réduit à néant les possibilités d'investissement dans les secteurs productifs tandis que les secteurs sociaux ne reçoivent pratiquement aucune attention. UN وألغى عبء الديون الخارجية إمكانيات الاستثمار في القطاعات المنتجة، بينما لا تلقى القطاعات الاجتماعية اهتماما يذكر.
    Elle est invitée à augmenter le volume de l'aide publique au développement, alléger le fardeau de la dette extérieure et promouvoir l'investissement. UN فلا بد من أن يزيد المجتمع الدولي في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية ويقلل من عبء الديون الخارجية ويروّج الاستثمار.
    Le fardeau de la dette extérieure est l'un des obstacles les plus sérieux au progrès. UN ويشكّل عبء الديون الخارجية أحد أكبر العقبات الخطيرة أمام التقدم.
    La question du fardeau de la dette extérieure est étroitement liée aux questions de croissance durable, de développement et d'élimination de la pauvreté. UN إن مسألة عبء الديون الخارجية تتعلق تعلقا وثيقا بالنمو المستدام والتنمية والقضاء على الفقر.
    La question du fardeau de la dette extérieure est étroitement liée aux questions de croissance durable, de développement et de l'élimination de la pauvreté. UN وترتبط مسألة عبء الديون الخارجية ارتباطا وثيقا بمسألتي النمو والتنمية المستدامين والقضاء على الفقـــــر.
    Tous les créanciers devraient continuer d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays lorsqu'il est insoutenable. UN ويجب على جميع الجهات الدائنة مواصلة تخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان غير القادرة على تحمّل هذا العبء بشكل مستدام.
    En outre, l'Afrique, continent le plus pauvre du monde, est un exportateur net de capitaux, alors même que le fardeau de la dette extérieure (et intérieure) continue d'étouffer les possibilités de développement et les aspirations année après année. UN وعلاوة على ذلك فإن أفريقيا، وهي أشد قارات العالم فقراً، مصدِّرة صافية لرأس المال، حتى مع تحطيم عبء ديونها الخارجية (والداخلية) لإمكانيات التنمية ولطموحاتها الإنمائية عاماً تلو عام.
    9. LANCE EGALEMENT UN APPEL aux Etats membres donateurs pour qu'ils usent de leur influence auprès de la communauté internationale des donateurs en vue de prendre des initiatives visant à permettre aux pays en développement et aux pays les moins avancés de l'OCI de faire face au fardeau de la dette extérieure, dans le cadre de la mise en œuvre de cette résolution. UN 9 - يناشد أيضا الدول الأعضاء التي تعد من الدول المانحة أيضا أن تستخدم نفوذها لدى المجتمع الدولي المانح لاتخاذ مبادرات للتغلب على مشكلة أعباء الديون الخارجية المستحقة علـى البلدان الأعضاء النامية والأقل نموا، وذلك في مجال تنفيذ هذا القرار؛
    Les pays développés peuvent aussi aider à éliminer cette situation en faisant tomber les barrières qu'ils continuent de maintenir contre les importations en provenance des pays les moins développés, en particulier ceux qui peinent sous le fardeau de la dette extérieure. UN وبوسع البلدان المتقدمة النمو أيضا أن تساعد في القضاء على تلك الحالة بإزالة الحواجز التي لا تزال تفرضها على الواردات من البلدان اﻷقل نموا وبخاصة تلك التي ترزح تحت أعباء الدين الخارجي.
    Les recettes provenant des exportations permettent aux pays de faire face au fardeau de la dette extérieure. UN والإيرادات التي توفرها الصادرات تسمح للبلدان بالتخفيف من أعباء ديونها الخارجية.
    261. Les chefs d'État ou de gouvernement ont pris note avec grave préoccupation que les nombreuses crises financières de ces dernières années ont causé un dépassement du niveau du service de la dette au-delà du seuil de viabilité à cause, entre autres, de l'alourdissement du fardeau de la dette extérieure des pays en développement. UN 261- لاحظ رؤساء الدول أو الحـكومات مع بالغ الـقلق أن عددا من الأزمات المالية المسجلة خلال السنوات الماضية جعلت مبلغ خدمة الديـون يتعدى، في العديد من البلدان، مستوى القدرة على تحمل الديون المسموح بها، ومن جـملة أمور أخرى، عبء الديون الأجنبية المتزايدة والمطلوبة من البلدان النامية.
    Le règlement définitif du problème que constitue l'insoutenable fardeau de la dette extérieure de nombreux pays africains est également étroitement lié à la mobilisation des ressources. UN وتعبئة الموارد تتصل بها اتصالا وثيقا مسألة توفير حل حاسم للمديونية الخارجية الهائلة للعديد من الدول اﻷفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more