"fardeau du service de" - Translation from French to Arabic

    • عبء خدمة
        
    • أعباء خدمة
        
    • لعبء خدمة
        
    Sur la même période, le fardeau du service de la dette est resté identique. UN وخلال الفترة نفسها، بقي عبء خدمة الديون على حاله دونما تغيّر.
    Le problème de l'allégement du fardeau du service de la dette est traité sans hâte. UN ومشكلة التخفيف من عبء خدمة الدين تعالج اليوم بخطى بطيئة جدا.
    Au fil des ans, le fardeau du service de la dette a englouti d'énormes ressources financières au détriment du développement dans de nombreux pays africains. UN وبمضي السنين أدى عبء خدمة الديون إلى تحول الكثير من الموارد المالية بعيدا عن التنمية في بلدان أفريقية كثيرة.
    Cela s'est produit dans un contexte extérieur favorable marqué notamment par la hausse des prix internationaux des produits de base et par l'allégement du fardeau du service de la dette. UN ولقد حدث هذا في خضمّ تحسن الظروف الخارجية، وبخاصة ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية وانخفاض أعباء خدمة الدين.
    Néanmoins, il existe encore d'importants déséquilibres résultant du fardeau du service de la dette, en l'absence d'un redressement correspondant des termes de l'échange qui permettrait de libérer un surplus de ressources par le biais de nos exportations. UN إلا أنــه لا يــزال يوجــد قدر كبيــر مــن الاختلال نتيجة لعبء خدمة الدين الذي لا يقابلــه انتعــاش في معــدلات التبادل التجاري يمكننــا من توليــد قدر أكبر من الموارد عن طريق صادراتنا.
    Libéré du fardeau du service de la dette, il a désormais une occasion unique de mobiliser les ressources financières nécessaires pour cette opération. UN وأمام بوروندي الآن، وقد أُعتقت من عبء خدمة الدين، فرصة فريدة لضمان توفير الدعم المالي المناسب
    — Autres mesures visant à renforcer la coopération Sud-Sud en vue d'alléger le fardeau du service de la dette; UN - الاجراءات اﻷخرى لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بغية التخفيف من عبء خدمة الديون؛
    Parmi les composantes des dépenses courantes, la baisse des taux d'intérêt intérieurs et la stabilité relative des monnaies de la région ont aidé à alléger le fardeau du service de la dette. UN ومن عناصر الإنفاق الحالية انخفاض أسعار الصرف المحلية والاستقرار النسبي لعملات المنطقة مما ساعد على تخفيف عبء خدمة الدين.
    - Demande de remboursement anticipé des titres de dette anciens, qui aura pour effet d'alourdir le fardeau du service de la dette. UN - تزايد التزامات الديون السابقة بما يؤدي إلى زيادة عبء خدمة الدين.
    Le fardeau du service de la dette, 28 milliards de dollars ou 38 % des recettes d'exportation de l'Afrique, était trois fois plus élevé que l'objectif fixé dans le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour l'Afrique. UN وكان عبء خدمة الدين، البالغ ٢٨ بليون دولار أو ٣٨ في المائة من حصائل صادرات أفريقيا، أعلى بمقدار ثلاث مرات من الهدف المحدد في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا.
    En ce qui concerne l'endettement tolérable, le fardeau du service de la dette des pays en développement entraîne l'instabilité et la misère sociale. UN 104- وفيما يتعلق بالقدرة على تحمّل الدين، أدى عبء خدمة الديون في البلدان النامية إلى عدم استقرار اجتماعي وزيادة حرمان هذه الدول.
    En conséquence, le fardeau du service de la dette extérieure pesant sur l'ensemble des pays en développement était passé de près de 13 % du montant de leurs recettes d'exportation en 2000 à moins de 4 % en 2007. UN ونتيجة لذلك، انخفض عبء خدمة الدين الخارجي للبلدان النامية كمجموعة من نسبة 13 في المائة تقريبا من عائدات التصدير في عام 2000 إلى أقل من 4 في المائة في عام 2007.
    Une meilleure gestion de la dette, le développement des échanges commerciaux et, dans le cas en particulier des pays les plus pauvres, un allégement substantiel de la dette ont réduit le fardeau du service de la dette. UN وقد أدى تحسين إدارة الديون وتوسيع التجارة، وخصوصا بالنسبة لأفقر البلدان، وتخفيف الديون بشكل ملموس، إلى خفض عبء خدمة الدين.
    4. D'inviter les établissements de prêt à trouver un équilibre prudent entre les fonds apportés par une PME et les capitaux prêtés pour couvrir le coût du projet de l'entreprise, afin à la fois d'accroître l'engagement personnel du chef d'entreprise et de réduire le fardeau du service de la dette; UN 4- تشجيع مؤسسات الإقراض على إقامة توازن حكيم بين الأسهم المالية التي يساهم بها المشروع الصغير والمتوسط من جهة ورأس المال المقتَرض المقدم لتغطية كلفة المشروع التجاري من الجهة الأخرى، بغية زيادة المصلحة الشخصية للمقاول في المشروع التجاري وزيادة التزامه فيه، فضلاً عن التقليل من عبء خدمة الدين؛
    Le fardeau du service de la dette s'est alourdi de 11 % environ entre 2007 et 2008 (les données relatives à 2009 ne sont pas disponibles). UN وزاد عبء خدمة الديون بأكثر من 11 في المائة بين 2007 و 2008 (البيانات الخاصة بـ 2009 غير متاحة حتى الآن).
    Ce fossé ne pourra pas être comblé sans un accroissement appréciable et soutenu de l'aide publique au développement dans le secteur de la santé et sans un allégement du fardeau du service de la dette pour tous les pays en développement, ce qui leur permettrait de dégager davantage de ressources et de les affecter au traitement des maladies qui menacent leurs communautés, notamment le paludisme. UN ومن غير المتوقع سد تلك الفجوة أو تضييقها بدون زيادة المساعدات الإنمائية في مجال الصحة زيادة كبيرة ومستديمة، بما في ذلك تخفيف عبء خدمة الديون عن كاهل الدول النامية، بما يمكنها من تحرير المزيد من الموارد وتوجيهها لمكافحة الأمراض الفتاكة التي تتهدد مجتمعاتها، وفي مقدمتها الملاريا.
    RENOUVELLE l'appel lancé à la communauté internationale, en particulier les pays développés pour qu'ils consentent à réduire substantiellement où à annuler la dette africaine et à alléger le fardeau du service de la dette, tout en s'assurant que ces mesures soient accompagnées d'un flux massif de nouveaux capitaux prêtés à des conditions favorables aux pays africains. UN 7 - يجدد النداء الموجه للمجتمع الدولي وخاصة البلدان المتقدمة النمو كي تقبل تخفيض الديون على الدول الإفريقية أو إلغائها بوجه ملحوظ مع تخفيف عبء خدمة تلك الديون لصالح هذه الدول على أن تواكب هذه التدابير تدفقات مالية جديدة وكافية وذلك بشروط ميسرة للبلدان الإفريقية.
    7. RENOUVELLE l'appel lancé à la communauté internationale, en particulier les pays développés pour qu'ils consentent à réduire substantiellement où à annuler la dette africaine et à alléger le fardeau du service de la dette, tout en s'assurant que ces mesures soient accompagnées d'un flux massif de nouveaux capitaux prêtés à des conditions favorables aux pays africains. UN 7 - يجدد النداء الموجه للمجتمع الدولي وخاصة البلدان المتقدمة النمو كي تقبل تخفيض الديون على الدول الإفريقية أو إلغائها بوجه ملحوظ مع تخفيف عبء خدمة تلك الديون لصالح هذه الدول على أن تواكب هذه التدابير تدفقات مالية جديدة وكافية وذلك بشروط ميسرة للبلدان الإفريقية؛
    Se contenter de donner un tour de vis supplémentaire à la politique monétaire, toutes choses étant égales, ne fait qu’aggraver la situation : le fardeau du service de la dette devient insupportable, les investisseurs étrangers n’accordent plus de crédits, les taux de change doivent être revus à la baisse, le pays entre en récession et doit procéder à des ajustements économiques. UN وزيادة تشديد السياسة النقدية بعد ذلك، مع بقاء كل شيء آخر على حاله، لا يجلب إلا تفاقم الحالة، إلى أن تصبح أعباء خدمة الدين باهظة، مما يدفع إلى سحب الائتمانات، ثم الاضطرار إلى خفض أسعار الصرف، فيدخل البلد في فترة من الكساد وإجراءات التكيف.
    Notant aussi avec une vive préoccupation que la crise financière récente a alourdi le fardeau du service de la dette de nombreux pays en développement, notamment de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, en particulier du point de vue de la possibilité d’honorer ponctuellement les obligations internationales résultant de la dette extérieure et de son service en dépit de graves contraintes financières extérieures et intérieures, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أيضا أن اﻷزمة المالية اﻷخيرة قد فاقمت أعباء خدمة الديون التي تتحملها كثير من البلدان النامية، ومن بينها البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما في سياق الوفاء بالتزامات ديونها وخدمة ديونها الدولية في حينها رغم القيود المالية الخارجية والمحلية الخطيرة،
    Dans les pays où une grande partie de la dette à court terme est libellée en devises, comme en Thaïlande, en Indonésie, aux Philippines et en République de Corée, la dépréciation des taux de change a entraîné une augmentation sensible du fardeau du service de la dette, qui était déjà bien lourd. UN وفي البلدان ذات النسبة العالية من الدين القصير اﻷجل المحسوب بالعملات اﻷجنبية، مثل إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا والفلبين أسفر تخفيض أسعار الصرف فيها عن زيادة كبيرة في أعباء خدمة الدين المرتفعة فعلا.
    De nombreuses raisons peuvent être invoquées pour expliquer ce phénomène (y compris les " barrières à la sortie " et la réaction au fardeau du service de la dette), mais elles conduisent toutes à la même conclusion, à savoir que les producteurs devraient envisager de prendre des mesures pour équilibrer l'offre et la demande à long terme, de préférence avec la coopération des consommateurs. UN وهناك أسباب كثيرة يمكن إيرادها لتفسير هذا اﻹفراط في العرض )بما في ذلك " حواجز الخروج " والاستجابة لعبء خدمة الديون(، ولكن جميع هذه اﻷسباب تتمشى ونفس الاستنتاج المتعلق بالسياسة العامة، وهي أنه ينبغي للمنتجين اتخاذ تدابير لجعل العرض يتوازن مع الطلب على أساس طويل اﻷجل، وهو ما يُفضل أن يتم بالتعاون مع المستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more