Ce fascicule serait distribué aux membres de l'OMC; | UN | وسيجري توزيع هذه الملزمة على أعضاء منظمة التجارة العالمية. |
Examen du fascicule budgétaire simplifié par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | تستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الملزمة المبسطة الخاصة بالميزانية |
Le détail des prévisions de dépenses figure désormais dans le fascicule principal. | UN | وتُدرج المعلومات المفصلة عن تقديرات التكلفة حالياً في الكراسة الرئيسية. |
Les observations relatives au texte explicatif concernant le Bureau figurant dans le fascicule du budget sont présentées au paragraphe 60 du chapitre I du présent rapport. | UN | وتتضمن الفقرة 60 من الفصل الأول أعلاه التعليقات على سرد ميزانية المكتب الوارد في ملزمة الميزانية. |
En outre, la description des activités dans le fascicule budgétaire ne donnait pas une idée claire de ce qui devait être fait ou réalisé. | UN | كما لوحظ أن وصف اﻷنشطة في ملازم الميزانية لا يوضح ما ينبغي إنجازه أو تحقيقه. |
Il a été souligné que le texte explicatif figurant dans le fascicule devrait être conforme au plan à moyen terme pour la période 2002-2005. | UN | وذهب أحد الآراء إلى وجوب أن يتوافق السرد البرنامجي في كراسة الميزانية والخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
La publication du fascicule sera suivie à l'automne d'une proposition détaillée complète qui leur sera présentée pour décision. | UN | ويلي إصدار الملزمة تقديم مقترح مفصل كامل في فصل الخريف لتبت فيه الهيئتان. |
Le Comité consultatif souligne que le fascicule du chapitre 11B du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 n’a pas été établi sur la base de l’esquisse proposée et, en fait, lui est antérieur. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلـى أن الملزمة المتعلقة بالبـاب ١١ باء مــن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، لا تستند إلى المخطط بل إنها تسبقه في حقيقة اﻷمــر. |
On a noté qu’il semblait y avoir dans l’ensemble du fascicule une obsession pour les armes de destruction massive, c’est-à-dire les armes chimiques, les armes biologiques et les armes nucléaires. | UN | ٧٢١ - وأشير إلى أن الملزمة بأكملها يتسلط عليها، بما يبدو، هاجس أسلحة الدمار الشامل. وتلك اﻷسلحة تشمل اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية واﻷسلحة النووية. |
On a noté qu’il semblait y avoir dans l’ensemble du fascicule une obsession pour les armes de destruction massive, c’est-à-dire les armes chimiques, les armes biologiques et les armes nucléaires. | UN | ٧٢١ - وأشير إلى أن الملزمة بأكملها يتسلط عليها، بما يبدو، هاجس أسلحة الدمار الشامل. وتلك اﻷسلحة تشمل اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية واﻷسلحة النووية. |
Les progrès de l'examen stratégique des biens immobiliers sont examinés aux paragraphes 33.8 à 33.10 du fascicule. | UN | حادي عشر-5 يناقش التقدم المحرز في الاستعراض الاستراتيجي للمرافق في الفقرات من 33-8 إلى 33-10 من الملزمة. |
Les ressources nécessaires par objet de dépense sont récapitulées dans le tableau IS3.6 du fascicule. | UN | ويرد في الجدول ب إ 3-6 من الملزمة موجز للاحتياجات حسب أوجه الإنفاق. |
Le Comité a noté que le Département, y compris la Division des opérations hors Siège, recevrait un certain nombre de postes au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et que ces postes ne figuraient pas dans le fascicule. | UN | ولاحظت اللجنة أن تلك اﻹدارة، بما فيها شعبة العمليات الميدانية، ستحصل على عدد من الوظائف من حساب دعم عمليات حفظ السلم، وأن تلك الوظائف لم تكن مدرجة في الكراسة. |
Le fascicule comprend également des informations sur les ressources qui n'étaient pas disponibles lorsque le Groupe de travail s'est réuni en janvier dernier. | UN | وتتضمن الكراسة أيضا معلومات عن الموارد لم تكن متوفرة عندما اجتمع الفريق العامل في كانون الثاني/يناير الماضي. |
Vous noterez, à la lecture du fascicule, que le Secrétaire général de l'ONU demande également une augmentation de 1,7 % du budget de la CNUCED. | UN | ولعلكم تلاحظون من الكراسة المعروضة عليكم أن الأمين العام للأمم المتحدة يطلب أيضا زيادة في ميزانية الأونكتاد تبلغ 1.7 في المائة. |
Les observations relatives au texte explicatif concernant le Bureau figurant dans le fascicule du budget sont présentées au paragraphe 60 du chapitre I du présent rapport. | UN | وتتضمن الفقرة 60 من الفصل الأول أعلاه التعليقات على سرد ميزانية المكتب الوارد في ملزمة الميزانية. |
Ce fascicule devrait être préparé et présenté conformément aux procédures établies étant donné que le CCI est financé au titre du budget ordinaire. | UN | وأضاف أنه ينبغي إعداد ملزمة الميزانية وتقديمها وفقا للقواعد واﻹجراءات المقررة، ذلك أن مركز التجارة الدولية يشكل جزءا من الميزانية العادية. |
En outre, la description des activités dans le fascicule budgétaire ne donnait pas une idée claire de ce qui devait être fait ou réalisé. | UN | كما لوحظ أن وصف اﻷنشطة في ملازم الميزانية لا يوضح ما ينبغي إنجازه أو تحقيقه. |
Il a été souligné que le texte explicatif figurant dans le fascicule devrait être conforme au plan à moyen terme pour la période 2002-2005. | UN | وذهب أحد الآراء إلى وجوب أن يتوافق السرد البرنامجي في كراسة الميزانية والخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
Les rectifications sont publiées dans un fascicule distinct après la clôture de la session. | UN | وتضم التصويبات معاً في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة. |
i) Mettre à jour le fascicule d'information de l'ONU sur le Registre des armes classiques en tenant compte des présentes recommandations et le distribuer aux États Membres; | UN | `1 ' استكمال كتيِّب معلومات الأمم المتحدة بشأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية على أساس هذه التوصيات، وتوزيعه على الدول الأعضاء؛ |
Toute proposition de traduction du fascicule dans une langue autre que les cinq langues officielles sera favorablement accueillie. | UN | ويرحب المكتب بأية عروض أخرى لترجمة الكتيب بلغات أخرى غير اللغات الرسمية. |
Le texte explicatif du fascicule basé sur une budgétisation axée sur les résultats a été apprécié et a été considéré comme un modèle du genre. | UN | 398 - وأعرب عن التقدير للسرد الذي قُدم في إطار الميزنة القائمة على النتائج، والذي عُرض في ملزمة اعتبرت نموذجية. |
Lors de l'établissement du fascicule budgétaire pour le PNUE, cependant, ces produits seront indiqués globalement dans la partie narrative de l'introduction. (neuf forums de politique), (en interne : Division de l'élaboration des politiques et du droit), (GC.22/21) ** | UN | (أ) المشاركة في المباحثات والمساهمة في ورقات السياسات العامة ذات الصلة باليونيب (تسعة منتديات خاصة بالسياسات العامة)، (داخلياً: شعبة تطوير السياسات العامة والقانون)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21)** |
Enfin, le Directeur général du Ministère de l'éducation physique a fait distribuer aux directeurs d'école un fascicule spécial dans lequel il leur demande d'élaborer des programmes spécialement conçus pour l'Année internationale. | UN | وأخيرا، تم توزيع كُتيب خاص من المدير العام بوزارة التعليم على مدراء المدارس يطلب إليهم إعداد برامج تعليمية خاصة للسنة الدولية. |
Chaque fascicule du budget comprend donc un récapitulatif des montants estimatifs affectés par les départements aux activités de suivi et d'évaluation. | UN | وتتضمن كل ملزمة من ملزمات الميزانية معلومات موجزة عن الموارد التقديرية التي حددتها الإدارات لأنشطة الرصد والتقييم التي تخصها. |
Au paragraphe I.203 du fascicule du budget-programme, le Secrétaire général décrit brièvement les bénéfices escomptés de la création du Mécanisme qu'il propose. | UN | أولا-82 في الفقرة 1-203 من ملزمة الميزانية، يحدد الأمين العام بإيجاز الفوائد المتوقع جنيها من إنشاء مرفق الشراكة المقترح. |
Le fascicule indique que comme suite à cette demande, le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale un rapport sur la question, durant la partie principale de sa soixante-huitième session (A/68/6 (Sect. 31), par. 31.37). | UN | وتشير ملزمة الميزانية إلى أنه بناء على هذا الطلب، سيقدم الأمين العام تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والستين (A/68/6 (Sect.31))، الفقرة 31-37). |