"faucher" - French Arabic dictionary

    "faucher" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Qu'est-ce que la guerre? C'est ôter la vie. Durant ce millénaire, nous ne devons pas faucher des vies, mais en sauver. UN وما هي الحرب؟ إنها إزهاق للأرواح، ولم نوجد هنا في هذه الألفية لكي نزهق الأرواح، بل لكي ننقذها من الهلاك.
    Non vieux, juste la mère de mon gosse qui n'arrête pas de me faucher mon fric. Open Subtitles ناه، رجل، أنا فقط حصلت على ماما طفل مع يدها سخيف في جيبي.
    Je ne vous demande pas de tout faucher, mais enfin, qui a encore un sous-valet de nos jours ? Open Subtitles لا أطلب منك فعل شيء مستحيل وإنما أعني، من لديه نائب كبير خدم هذه الأيام؟
    Probablement comme il l'a toujours été dans votre vie... à faucher les gens pour frayer un chemin à son enfant d'or. Open Subtitles على الأرجح مثل ما أنه كان دائمًا حياتك برمتها يقوم بإبادة الناس لكي يمهد طريقًا لابنته العزيزة
    Vous pouvez faucher la pelouse à l'ouest, okay, svp ? Open Subtitles يُمكنك جز العشب الأخضر بالغرب، إتّفقنا، من فضلك؟
    Il est fou ! Il veut me faucher mon amie ! Open Subtitles إنه مجنون, يريد أن يسرق فتاتي النظام في القاعة
    Le terrorisme continue de se manifester dans toute sa laideur et de faucher un nombre insupportable de vies innocentes. UN والإرهاب لا يزال يطل برأسه القبيح، مسببا خسائر فادحة في الأرواح البريئة.
    Malgré des périodes de relative accalmie, les attentats et les interventions militaires ont continué de faucher des vies innocentes. UN وعلى الرغم من وجود فترات هدوء نسبي، واصلت هجمات الإرهابيين واستخدام القوة العسكرية القضاء على حياة الأبرياء.
    Quant aux éleveurs, ils ont dû faucher des fougères pour nourrir le bétail. UN وفيما يختص بغذاء الماشية، اضطر أصحاب الماشية إلى قطع الأشجار اللينة لتغذية ماشيتهم.
    Le seul danger est que d'autres organisations tentent de lui faucher ses fonctionnaires. UN والخطر الوحيد هو أن تحاول المنظمات الأخرى اقتناص موظفي اليونيدو.
    La région continue de voir cette épidémie faucher sa population d'âge productif. Aucun secteur spécifique n'a été épargné, et cette maladie demeure la cause principale de morbidité et de mortalité dans l'histoire de l'humanité. UN وما زالت هذه المنطقة تعاني من خسارة البشر في الفئة العمرية المنتجة جراء ذلك الوباء الذي لم يفلت قطاع واحد من أضراره، وما زال هو السبب الرئيسي لاعتلال الصحة والوفاة في تاريخ البشرية.
    Finalement, ce radicalisme peut dégénérer en violence, dépasser les frontières et faucher des vies innocentes dans le monde entier. UN وفي نهاية المطاف، يمكن للتطرف أن يتحول إلى عنف يمتد عبر الحدود ويحصد أرواح الأبرياء في جميع أنحاء العالم.
    Je vous jure, notre salut ne consiste pas à faucher le Pacificateur, ou vaincre l'héritier, Open Subtitles أقسم لكم خلاصنا لا يعتمد على سرقة "صانع السلام" أو هزيمة الوريثة
    Vu comment ça se passe, je vais faucher Dieu lui-même dans une heure. Open Subtitles يعني مهما سيحدث من الآن لدي ساعة واحد لأحصي روح الإله نفسه
    Ce virus va les faucher comme un semi-remorque à 150km/h. Open Subtitles وسيكون الفيروس نشيطاً مثل سلاح بأعلى كفاءة
    Chérie, quand Soph avait 11 ans, elle a vu son alcoolique de mère faucher sa grand-mère avec un foutu tracteur. Open Subtitles عزيزتي , عندما كانت صوف عمرها 11 شاهدة أمها السكيرة تسحق جدتها بالجرارة
    Ils penseront que vous voulez faucher leurs avantages. Open Subtitles سيعتقدون بأنكم تحاولون العيش على مصالحهم
    Je savais que tu aurais faim, alors j'ai essayé de faucher quelques trucs au supermarché local et je me suis fait chopé. Open Subtitles كنت أعلم أنّك ستشعر بالجوع لذا حاولت السرقة من متجر محلي وقُبض عليّ
    Ces porteurs peuvent utiliser la Pierre pour faucher des civilisations entières comme le blé dans un champ. Open Subtitles لقد فقدوا هذا الحجر قبل أن يستخدموه لمحو حضارات كاملة
    Dès que la Présidente en donnera l'ordre, les Navy SEALs viendront nous faucher. Open Subtitles ما أن تعطي الرئيسة الأمر فسيأتي جنود البحرية ويسووننا بالأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more