Il faudra aussi allouer des ressources aux activités de planification et de gestion de la transition, notamment le recrutement et la formation du personnel. | UN | وستكون ثمة حاجة أيضا لتخصيص الموارد اللازمة للتخطيط لعملية الانتقال وإدارتها، بما في ذلك تعيين الموظفين وتدريبهم. |
Il lui faudra aussi faire des efforts d'imagination et de concertation pour réduire un < < excédent d'attentes > > . | UN | فثمة حاجة أيضا إلى بذل جهود خلاقة لتضييق فجوة التوقعات. |
A mesure que les négociations progresseront, il faudra aussi aborder la question du choix à faire ensuite entre la création de nouvelles institutions et l'adaptation des institutions existantes établies par la Convention ou dans le cadre de celle-ci. | UN | ومع تقدم المفاوضات، ستكون هناك أيضا حاجة الى تناول مسألة الخيارين المترتبين على الخيار اﻷول وهما انشاء مؤسسات جديدة أو تكييف المؤسسات القائمة، المنشأة بموجب الاتفاقية وفي اطارها. |
Il faudra aussi informer les communautés des mesures de prévention, de préparation, d'intervention et de rétablissement de la situation. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى معلومات مجتمعية تشمل الوقاية والتهيؤ والتصدي والشفاء. |
Il faudra aussi élaborer et négocier un accord, dans le cadre de l’Organisation des Nations Unies, avec la Partie qui, le moment venu, sera choisie pour accueillir le secrétariat de la Convention. | UN | وستوجد حاجة أيضاً إلى صياغة اتفاق والتفاوض عليه، داخل إطار اﻷمم المتحدة، مع الطرف الذي سيُحدﱠد في الوقت المناسب على أنه الطرف المضيف ﻷمانة الاتفاقية. |
Il faudra aussi trouver des solutions durables au problème posé par les groupes armés, avec notamment le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion des ex-combattants dans la société. | UN | وسيكون من اللازم أيضا إيجاد حلول دائمة لمشكلة المجموعات المسلحة، بما في ذلك إعادة المحاربين السابقين إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Changer de cap implique que vous, ensemble avec le président, entreteniez un dialogue économique beaucoup plus ouvert et régulier avec nous, l’opinion publique, sur les défis actuels. Il faudra aussi que vous et le président convergiez sur un programme politique pluriannuel à plusieurs volets qui, à minima, permettra des avancées simultanées dans six domaines critiques: | News-Commentary | إن تغيير المسار يتطلب منكم أن تقيموا، بالتعاون مع الرئيس، حواراً اقتصادياً مفتوحاً ومتماسكا، معنا نحن جمهور الناس، حول التحديات التي نواجهها. والأمر يتطلب أيضاً أن تجتمعوا أنتم والرئيس على مبادرة سياسية متشعبة متعددة السنوات وقادرة على أقل تقدير على تحقيق تقدم متزامن في ستة مجالات حرجة: |
134. Il leur faudra aussi examiner les conclusions de ces études touchant l'action à mener et les intégrer dans la mesure du possible dans les plans de développement en cours des pays, dans le cadre d'une stratégie plus vaste visant à faire face aux changements climatiques. | UN | ٤٣١ - ومن الضروري فضلا عن ذلك دراسة آثار هذه الدراسات فيما يتعلق بالسياسات وإدماجها بقدر المستطاع في الخطط اﻹنمائية القطرية الحالية كجزء من استراتيجية الاستجابة اﻷوسع لتغير المناخ. |
15. Note en outre qu'il faudra aussi mobiliser des ressources suffisantes aux niveaux national et international et dégager des ressources nouvelles et supplémentaires à l'intention des pays en développement, notamment les pays les moins avancés et les pays en transition, en faisant appel à tous les mécanismes de financement disponibles, y compris les sources multilatérales, bilatérales et privées; | UN | 15 - تدرك كذلك أن الحاجة ستدعو أيضا إلى تعبئة الموارد بالقدر الكافي على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن تدبير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من جميع آليات التمويل المتاحة، بما فيها المصادر متعددة الأطراف، والثنائية ومصادر القطاع الخاص؛ |
Il faudra aussi faire prendre davantage conscience aux hommes de leurs responsabilités sexuelles, compte tenu en particulier du risque de syndrome d'immunodéficience acquise (sida). | UN | وهناك حاجة أيضا إلى رفع وعي الرجال بمسؤوليتهم الجنسية، وخاصة بالنظر إلى خطر الإصابة بالإيدز. |
Il faudra aussi continuer à développer les capacités institutionnelles du PNUD pour intégrer une perspective sexospécifique dans ses domaines et programmes d'activité en prévoyant les instruments et les méthodes nécessaires pour mesurer les progrès accomplis. | UN | ولا تزال هناك حاجة أيضا إلى زيادة تطوير قدرة البرنامج الإنمائي المؤسسية على تعميم المساواة بين الجنسين في مجالات ممارساته وبرامجه، مع إعمال الأدوات والأساليب اللازمة لقياس التقدم المحرز. |
Lorsque les juges estiment que cela est nécessaire, il faudra aussi que les témoins se déplacent pour comparaître devant les tribunaux. | UN | وستكون هناك حاجة أيضا لمثول الشهود بأنفسهم أمام المحاكم، متى رأى القضاة أن هذا أساسي. |
Il faudra aussi un soutien économique cohérent, ciblé et bien structuré, éventuellement intégré dans un futur programme multilatéral visant à établir un nouveau régime économique dans la région. | UN | وستكون هناك حاجة أيضا إلى الدعم الاقتصادي الثابت والموجه وحسن التنظيم وهو الدعم الذي يمكن ادماجه في المستقبل في البرنامج المتعدد اﻷطراف ﻹقامة نظام اقتصادي جديد في المنطقة. |
Il faudra aussi reconstruire les tribunaux et un système d'application des lois afin de jeter les bases d'un État de droit au Timor oriental. | UN | واسترسل قائلا إن هناك حاجة أيضا إلى إعادة بناء المحاكم ونظام إنفاذ القانون لإرساء الأساس اللازم لسيادة القانون في تيمور الشرقية. |
Il faudra aussi pousser plus avant la recherchedéveloppement sur les technologies nouvelles et les produits pouvant se substituer aux gaz fluorés. | UN | وتوجد حاجة أيضا إلى إجراء مزيد من البحوث والتطوير في مجالات التكنولوجيات الجديدة والخيارات والبدائل عن الغازات المفلورة. |
Il faudra aussi reclasser la fonction des communications dans tous les bureaux de pays et en renforcer les capacités par divers moyens, dont la formation. | UN | وستكون هناك أيضا حاجة إلى إعادة ترتيب أولويات وظيفة الاتصالات في جميع المكاتب القطرية وبذل جهد لتعزيز القدرات بوسائل مختلفة منها التدريب. |
Il faudra aussi faire porter les activités de développement prioritairement sur les régions où sont attendus des retours massifs de réfugiés ou de déplacés, en particulier celles où la prestation des services essentiels relevait précédemment du programme < < pétrole contre nourriture > > . | UN | وهناك أيضا حاجة إلى إيلاء أنشطة التنمية أولوية للمناطق التي يحتمل أن يعود إليها على نطاق واسع اللاجئون والمشردون داخليا، لا سيما للخدمات الأساسية التي كان برنامج النفط مقابل الغذاء يشملها. |
Il faudra aussi informer les communautés des mesures de prévention, de préparation, d'intervention et de rétablissement de la situation. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى معلومات مجتمعية تشمل الوقاية والتهيؤ والتصدي والشفاء. |
Il faudra aussi se pencher sur le caractère conditionnel et imprévisible de l'APD et son affectation, qui restent les obstacles majeurs à une aide efficace. | UN | وهناك حاجة أيضاً لمعالجة مسائل المشروطية في منح المساعدة الإنمائية الرسمية وعدم إمكانية التنبؤ بها وتخصيصها لأغراض معيّنة، وهي مسائل لا تزال تمثل تحديات رئيسية أمام كفالة فعالية المعونة. |
Avant le démarrage du processus électoral, il faudra aussi que des décisions soient prises sur la création des instances qui seront appelées à connaître des contentieux électoraux. | UN | 61 - ومن اللازم أيضا قبل افتتاح العملية الانتخابية العمل في إقامة الهيكل الذي سيتولى مهام الاستجابة للشكاوى الانتخابية وتسوية المنازعات الانتخابية. |
134. Il leur faudra aussi examiner les conclusions de ces études touchant l'action à mener et les intégrer dans la mesure du possible dans les plans de développement en cours des pays, dans le cadre d'une stratégie plus vaste visant à faire face aux changements climatiques. | UN | ٤٣١ - ومن الضروري فضلا عن ذلك دراسة آثار هذه الدراسات فيما يتعلق بالسياسات وإدماجها بقدر المستطاع في الخطط اﻹنمائية القطرية الحالية كجزء من استراتيجية الاستجابة اﻷوسع لتغير المناخ. |
15. Note également qu'il faudra aussi mobiliser des ressources suffisantes aux niveaux national et international et dégager des ressources nouvelles et supplémentaires à l'intention des pays en développement, notamment les pays les moins avancés et les pays en transition, en faisant appel à tous les mécanismes de financement disponibles, y compris les sources multilatérales, bilatérales et privées ; | UN | 15 - تدرك كذلك أن الحاجة ستدعو أيضا إلى تعبئة الموارد بالقدر الكافي على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن تدبير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من جميع آليات التمويل المتاحة، بما فيها المصادر متعددة الأطراف، والثنائية ومصادر القطاع الخاص؛ |
Il faut aussi une véritable union bancaire comportant une garantie commune des dépôts, ainsi qu'une supervision et des procédures communes de résolution. Il y faudra aussi des euro-obligations ou un instrument équivalent. | News-Commentary | وهناك احتياج أيضاً إلى اتحاد مصرفي. ولكنه لابد أن يكون اتحاداً حقيقيا، في ظل تأمين مشترك على الودائع، وإجراءات مشتركة للحل، فضلاً عن الإشراف المشترك. ولابد أيضاً من إنشاء سندات اليورو، أو أي أداة تعادلها. |