Pour ce faire, il faudra peut-être revoir les priorités et l'affectation des ressources et demander à ceux qui occupent des postes de responsabilité de rendre compte de leur gestion. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، قد يتطلب الأمر إعادة النظر في الأولويات وفي تخصيص الموارد ومساءلة المسؤولين عن أساليب إداراتهم. |
Une fois les opérations de désarmement achevées, il faudra peut-être redéployer les bataillons et étendre leurs zones d'opérations. | UN | وبعد اكتمال عمليات نزع السلاح، قد يتطلب الأمر إعادة نشر الكتائب وتوسيع نطاق عملياتها. |
En fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. | UN | وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق. |
En fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. | UN | وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق. |
Il faudra peut-être prendre des mesures préférentielles pour permettre aux personnes ayant souffert de la discrimination ou de l'exclusion de participer sur un pied d'égalité. | UN | وقد يحتاج الأمر إلى القيام بعمل إيجابي لتمكين الناس الذين تعرضوا للتمييز أو الاستبعاد من المشاركة على قدم المساواة. |
Il faudra peut-être ajuster beaucoup plus étroitement les composantes normatives et opérationnelles du système des Nations Unies les unes aux autres. | UN | وقد يلزم أيضا تحقيق ترابط أشد بين الهيئات المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Dans certains cas, il faudra peut-être recourir à cette fin à une partie qui n’a pas participé au processus de sélection. | UN | وفي بعض الحالات، قد يقتضي ذلك أن يجري التقييم طرف لم يشارك في عملية الاختيار. |
Quand par exemple le rythme des travaux s'intensifiera, il nous faudra peut-être tenir les réunions des organes subsidiaires à la suite des autres réunions. | UN | مثلا، مع تكاثف أعمال المؤتمر، قد تدعو الضرورة إلى عقد اجتماعات الهيئات الفرعية تباعا. |
Il faudra peut-être modifier le cadre et les conditions de travail afin de faire en sorte que les travailleurs ont bien les compétences, la santé et les autres moyens nécessaires pour continuer à travailler pendant leurs années de vieillesse. | UN | وقد يتطلب الأمر إدخال التعديلات المناسبة على بيئة أماكن العمل وعلى ظروف العمل حتى تكون للعمال الأكبر سنا المهارات والصحة والقدرة اللازمة لمواصلة العمل حتى تقدمهم في السن. |
Il faudra peut-être modifier le cadre et les conditions de travail pour s'assurer que les travailleurs ont bien les compétences, la santé et les autres moyens nécessaires pour continuer à travailler pendant leurs années de vieillesse. | UN | وقد يتطلب الأمر إدخال التعديلات المناسبة على بيئة أماكن العمل وعلى ظروف العمل حتى تتوفر للعمال المسنين المهارات والصحة والقدرة اللازمة لمواصلة العمل في سنوات لاحقة. |
Il faudra peut-être considérer la hausse des coûts comme un investissement indispensable dans une réforme qui aura des effets très positifs ultérieurement pour l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وقد يتطلب الأمر النظر إلى زيادة التكاليف باعتبارها استثمارا محتما في عملية الإصلاح من شأنه أن يؤدي إلى فوائد قيّمة في المستقبل لمنظومة الأمم المتحدة ككل. |
(Note : Il faudra peut-être envisager d'autres normes s'ajoutant à celles qui sont définies dans la présente option.) | UN | (ملاحظة: قد يتطلب الأمر زيادة النظر في المعايير التي تتعدى تلك الواردة في هذا الخيار.) |
En fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. | UN | وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق. |
En fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. | UN | وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق. |
En fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. | UN | وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق. |
Il faudra peut-être modifier la législation et les premiers pas consistent à veiller à ce que toutes les femmes rurales soient munies de documents d'identité. | UN | وقد يحتاج الأمر إلى إجراء بعض التعديلات التشريعية وتتمثل الخطوة الأولى في حصول النساء الريفيات جميعهن على وثائق هوية. |
Pour intégrer l'adaptation aux changements climatiques dans la gestion des ressources en eau, il faudra peut-être clarifier les mandats et les fonctions de gestion et renforcer les institutions à divers niveaux. | UN | 35 - ومن أجل إدماج التكيف مع تغير المناخ في إدارة الموارد المائية، قد يحتاج الأمر إلى توضيح الولايات ومهام الإدارة وتعزيز المؤسسات على مختلف المستويات. |
Si les juges n'interprètent pas la loi dans ce sens à l'avenir, il faudra peut-être clarifier la loi par voie de réforme législative (art. 15 a)). | UN | وفي حال لم تفسِّر المحاكم القانون على هذا النحو مستقبلاً، فقد يحتاج الأمر إلى توضيح القانون من خلال إصلاح تشريعي (الفقرة (أ) من المادة 15). |
Le décret d'application de la législation concernant la Commission chargée des réclamations est en cours de rédaction et il faudra peut-être également rédiger un texte de loi pour la Commission des droits de l'homme. | UN | وتجري صياغة التشريع التنفيذي اللازم ﻷعمال لجنة المطالبات العقارية، بينما قد يلزم أيضا تشريع لصالح لجنة حقوق اﻹنسان. |
Il faudra peut-être élargir les possibles résultats des sessions extraordinaires, élaborer des déclarations présidentielles parallèlement aux résolutions ou organiser des séances spéciales dans le cadre des sessions. | UN | وقد يقتضي ذلك توسيع نطاق النتائج الممكنة للدورات الاستثنائية، ووضع إعلانات رئاسية، بالإضافة إلى القرارات، أو الجلسات الخاصة أثناء الدورات. |
Toutefois, compte tenu du nombre de plus en plus important de lieux de stockage, il faudra peut-être encore en accroître le nombre à l'avenir. | UN | غير أنه نظرا لزيادة عدد المواقع التي تحزن فيها قطع الغيار والمعدات، قد تدعو الحاجة إلى زيادة عدد أفراد هذا الفريق مستقبلا. |
Il faudra peut-être le remanier lorsque les définitions des crimes auront été arrêtées et que le débat sur la compétence et d'autres questions s'y rapportant sera achevé. | UN | وقد يلزم إدخال تعديلات على هذا النص بعد استكمال تعاريف الجرائم ومناقشة الولاية القضائية والمسائل اﻷخرى ذات الصلة. |
Je pense qu'il nous faudra peut-être un peu de temps pour cela. | UN | وأعتقد أننا قد نحتاج جميعا إلى قليل من الوقت لذلك الغرض. |
et je risque de finir tard donc il faudra peut-être décaler de toute façon ? | Open Subtitles | كما أن العمل سيتأخر قليلًا هنا قد نضطر إلى تأجيل الموعد بأية حال ؟ |