"faudra peut-être" - Translation from French to Arabic

    • يتطلب الأمر
        
    • يتعيّن
        
    • يحتاج الأمر
        
    • يلزم أيضا
        
    • يقتضي ذلك
        
    • قد تدعو
        
    • يلزم إدخال تعديلات
        
    • قد نحتاج
        
    • قد نضطر
        
    Pour ce faire, il faudra peut-être revoir les priorités et l'affectation des ressources et demander à ceux qui occupent des postes de responsabilité de rendre compte de leur gestion. UN وتحقيقا لهذا الغرض، قد يتطلب الأمر إعادة النظر في الأولويات وفي تخصيص الموارد ومساءلة المسؤولين عن أساليب إداراتهم.
    Une fois les opérations de désarmement achevées, il faudra peut-être redéployer les bataillons et étendre leurs zones d'opérations. UN وبعد اكتمال عمليات نزع السلاح، قد يتطلب الأمر إعادة نشر الكتائب وتوسيع نطاق عملياتها.
    En fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. UN وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق.
    En fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. UN وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق.
    Il faudra peut-être prendre des mesures préférentielles pour permettre aux personnes ayant souffert de la discrimination ou de l'exclusion de participer sur un pied d'égalité. UN وقد يحتاج الأمر إلى القيام بعمل إيجابي لتمكين الناس الذين تعرضوا للتمييز أو الاستبعاد من المشاركة على قدم المساواة.
    Il faudra peut-être ajuster beaucoup plus étroitement les composantes normatives et opérationnelles du système des Nations Unies les unes aux autres. UN وقد يلزم أيضا تحقيق ترابط أشد بين الهيئات المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Dans certains cas, il faudra peut-être recourir à cette fin à une partie qui n’a pas participé au processus de sélection. UN وفي بعض الحالات، قد يقتضي ذلك أن يجري التقييم طرف لم يشارك في عملية الاختيار.
    Quand par exemple le rythme des travaux s'intensifiera, il nous faudra peut-être tenir les réunions des organes subsidiaires à la suite des autres réunions. UN مثلا، مع تكاثف أعمال المؤتمر، قد تدعو الضرورة إلى عقد اجتماعات الهيئات الفرعية تباعا.
    Il faudra peut-être modifier le cadre et les conditions de travail afin de faire en sorte que les travailleurs ont bien les compétences, la santé et les autres moyens nécessaires pour continuer à travailler pendant leurs années de vieillesse. UN وقد يتطلب الأمر إدخال التعديلات المناسبة على بيئة أماكن العمل وعلى ظروف العمل حتى تكون للعمال الأكبر سنا المهارات والصحة والقدرة اللازمة لمواصلة العمل حتى تقدمهم في السن.
    Il faudra peut-être modifier le cadre et les conditions de travail pour s'assurer que les travailleurs ont bien les compétences, la santé et les autres moyens nécessaires pour continuer à travailler pendant leurs années de vieillesse. UN وقد يتطلب الأمر إدخال التعديلات المناسبة على بيئة أماكن العمل وعلى ظروف العمل حتى تتوفر للعمال المسنين المهارات والصحة والقدرة اللازمة لمواصلة العمل في سنوات لاحقة.
    Il faudra peut-être considérer la hausse des coûts comme un investissement indispensable dans une réforme qui aura des effets très positifs ultérieurement pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN وقد يتطلب الأمر النظر إلى زيادة التكاليف باعتبارها استثمارا محتما في عملية الإصلاح من شأنه أن يؤدي إلى فوائد قيّمة في المستقبل لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    (Note : Il faudra peut-être envisager d'autres normes s'ajoutant à celles qui sont définies dans la présente option.) UN (ملاحظة: قد يتطلب الأمر زيادة النظر في المعايير التي تتعدى تلك الواردة في هذا الخيار.)
    En fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. UN وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق.
    En fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. UN وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق.
    En fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. UN وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق.
    Il faudra peut-être modifier la législation et les premiers pas consistent à veiller à ce que toutes les femmes rurales soient munies de documents d'identité. UN وقد يحتاج الأمر إلى إجراء بعض التعديلات التشريعية وتتمثل الخطوة الأولى في حصول النساء الريفيات جميعهن على وثائق هوية.
    Pour intégrer l'adaptation aux changements climatiques dans la gestion des ressources en eau, il faudra peut-être clarifier les mandats et les fonctions de gestion et renforcer les institutions à divers niveaux. UN 35 - ومن أجل إدماج التكيف مع تغير المناخ في إدارة الموارد المائية، قد يحتاج الأمر إلى توضيح الولايات ومهام الإدارة وتعزيز المؤسسات على مختلف المستويات.
    Si les juges n'interprètent pas la loi dans ce sens à l'avenir, il faudra peut-être clarifier la loi par voie de réforme législative (art. 15 a)). UN وفي حال لم تفسِّر المحاكم القانون على هذا النحو مستقبلاً، فقد يحتاج الأمر إلى توضيح القانون من خلال إصلاح تشريعي (الفقرة (أ) من المادة 15).
    Le décret d'application de la législation concernant la Commission chargée des réclamations est en cours de rédaction et il faudra peut-être également rédiger un texte de loi pour la Commission des droits de l'homme. UN وتجري صياغة التشريع التنفيذي اللازم ﻷعمال لجنة المطالبات العقارية، بينما قد يلزم أيضا تشريع لصالح لجنة حقوق اﻹنسان.
    Il faudra peut-être élargir les possibles résultats des sessions extraordinaires, élaborer des déclarations présidentielles parallèlement aux résolutions ou organiser des séances spéciales dans le cadre des sessions. UN وقد يقتضي ذلك توسيع نطاق النتائج الممكنة للدورات الاستثنائية، ووضع إعلانات رئاسية، بالإضافة إلى القرارات، أو الجلسات الخاصة أثناء الدورات.
    Toutefois, compte tenu du nombre de plus en plus important de lieux de stockage, il faudra peut-être encore en accroître le nombre à l'avenir. UN غير أنه نظرا لزيادة عدد المواقع التي تحزن فيها قطع الغيار والمعدات، قد تدعو الحاجة إلى زيادة عدد أفراد هذا الفريق مستقبلا.
    Il faudra peut-être le remanier lorsque les définitions des crimes auront été arrêtées et que le débat sur la compétence et d'autres questions s'y rapportant sera achevé. UN وقد يلزم إدخال تعديلات على هذا النص بعد استكمال تعاريف الجرائم ومناقشة الولاية القضائية والمسائل اﻷخرى ذات الصلة.
    Je pense qu'il nous faudra peut-être un peu de temps pour cela. UN وأعتقد أننا قد نحتاج جميعا إلى قليل من الوقت لذلك الغرض.
    et je risque de finir tard donc il faudra peut-être décaler de toute façon ? Open Subtitles كما أن العمل سيتأخر قليلًا هنا قد نضطر إلى تأجيل الموعد بأية حال ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more