Il faudrait aussi étudier les effets qu’elle peut avoir sur l’environnement et la société. | UN | ومن الضروري أيضا إجراء دراسات بشأن الآثار البيئية والاجتماعية الممكنة للابتكار. |
Il faudrait aussi étudier les effets qu’elle peut avoir sur l’environnement et la société. | UN | ومن الضروري أيضا إجراء دراسات بشأن الآثار البيئية والاجتماعية الممكنة للابتكار. |
Il faudrait aussi prévoir un mécanisme garantissant que les initiatives de partenariat ne sont pas concentrées dans certains domaines ou certaines régions. | UN | كما ذكروا أنه ينبغي أيضا وضع آلية لكفالة عدم تركيز مبادرات الشراكة على بعض المجالات أو المناطق فقط. |
Le Comité fait observer qu'il faudrait aussi examiner attentivement les fonctions des divisions régionales et de la Division militaire. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هناك أيضا حاجة ﻹجراء استعراض دقيق لاختصاصات الشُعب اﻹقليمية والشعبة العسكرية في اﻹدارة. |
Il faudrait aussi que les processus de planification soient souples et mieux adaptés à la situation propre à chaque pays et à chaque région. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى أن تكون عمليات التخطيط مرنة ومصممة بحيث تتلاءم بقدر أكبر من شتى سياقات البلدان والمناطق. |
Il faudrait aussi disposer d'un plan d'action définissant les priorités jusqu'en 2012 au moins. | UN | وإلى أن هناك حاجة أيضاً إلى خطة عمل تحدد الأولويات حتى عام 2012 على الأقل. |
Il faudrait aussi concevoir des mesures pour inciter les travailleurs sanitaires à accepter et conserver des emplois dans les régions mal desservies, notamment les zones rurales des pays en développement. | UN | ومن الضروري أيضاً ابتكار حوافز تدفع العاملين الصحيين إلى شغل وظائف في المناطق الناقصة الخدمات وإلى البقاء فيها، ولا سيما المناطق الريفية بالبلدان النامية. |
Il faudrait aussi inclure un nouvel article sur l'élection des membres à la Commission des finances. | UN | وسيكون من الضروري أيضا إدراج مادة جديدة بشأن انتخاب أعضاء لجنة الشؤون المالية. |
Il faudrait aussi maintenir une capacité aérienne suffisante et d'autres services d'appui et du personnel administratif. | UN | وسيكون من الضروري أيضا إبقاء قدرات جوية مناسبة إلى جانب خدمات دعم أخرى وموظفين إداريين. |
Il faudrait aussi renforcer le soutien logistique pour une MONUSIL élargie. | UN | وسيكون من الضروري أيضا ضمان تعزيز الدعم اللوجستي لبعثة موسعة. |
Il faudrait aussi trouver des moyens innovants de financement. | UN | وأنه ينبغي أيضا تعبئة مصادر مبتكرة للتمويل. |
En outre, il faudrait aussi indiquer dans quels délais les projets seront réalisés. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أيضا توضيح الأطر الزمنية لإكمال مشاريع تكنولوجيا المعلومات. |
Il faudrait aussi diminuer celui des résolutions et des rapports, mais c'est aux États Membres qu'il appartient de le faire. | UN | وإنه ينبغي أيضا تخفيض عدد القرارات والتقارير، غير أن المسؤولية عن ذلك تقع أساسا على عاتق الدول الأعضاء. |
À cet égard, il faudrait aussi que l'équipe d'experts se coordonne et parle d'une seule voix. | UN | وفي هذا الشأن، هناك أيضا حاجة إلى تنسيق وتوحيد صوت فريق الخبراء. |
Il faudrait aussi améliorer les contrôles budgétaires et par suite établir des procédures à cet effet, en particulier pour les projets de grande envergure. | UN | وكانت هناك أيضا حاجة إلى تحسين ضوابط الميزنة، ولذلك ينبغي وضع تدابير في هذا الصدد، ولا سيما بالنسبة للمشاريع الرئيسية. |
Il faudrait aussi préciser les liens qui relient les critères et indicateurs nationaux aux critères et indicateurs au niveau de l’unité de gestion forestière. | UN | وتظهر الخبرة المكتسبة أن هناك أيضا حاجة إلى زيادة إيضاح الصلات بين المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني وصعيد وحدة إدارة الغابات. |
Il faudrait aussi au total 20 hélicoptères. | UN | وستكون هناك حاجة أيضا الى ما مجموعه ٢٠ طائرة هليكوبتر. |
Il faudrait aussi que les indicateurs de succès et les mesures des résultats soient formulés de façon plus précise en veillant à leur pertinence. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى مزيد من الدقة وإيلاء الاهتمام إلى الترابط فيما يتعلق بالمؤشرات ومقاييس الأداء. |
Il faudrait aussi remédier à l'insuffisance des fonds alloués au renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى علاج قلة التمويل المتاح لبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان. |
Il faudrait aussi disposer d'un plan d'action définissant les priorités jusqu'en 2012 au moins. | UN | وإلى أن هناك حاجة أيضاً إلى خطة عمل تحدد الأولويات حتى عام 2012 على الأقل. |
Il faudrait aussi parer aux difficultés rencontrées par ces pays et limiter l'impact de l'instabilité de l'économie mondiale sur leur capacité de gérer leur dette. | UN | ومن الضروري أيضاً التغلب على الصعوبات التي تعانيها تلك الدول والحد من تأثير عدم استقرار الاقتصاد العالمي على قدرتها على إدارة ديونها. |
Il faudrait aussi songer aux effets qu'ont les sanctions sur les enfants, sans oublier qu'elles vont à l'encontre de l'exercice des droits de l'homme fondamentaux dans les pays contre lesquels elles sont adoptées, et même dans les pays tiers qui sont indirectement touchés. | UN | وينبغي إيلاء الانتباه الواجب أيضا ﻷثر الجزاءات على اﻷطفال؛ وأن يوضع في الاعتبار أن الجزاءات تضر بحقوق اﻹنسان اﻷساسية في البلدان التي تفرض ضدها، وفي البلدان الثالثة المتأثرة بهذه الجزاءات. |
Il faudrait aussi faire en sorte que tous les programmes de secours et de relèvement comportent un volet < < santé en matière de reproduction > > . | UN | ولا بد أيضا من توظيف جهود الدعوة لضمان دمج اعتبارات الصحة الإنجابية في برامج الإغاثة والتأهيل. |