"faussement" - French Arabic dictionary

    faussement

    adverb

    "faussement" - Translation from French to Arabic

    • زوراً
        
    • زورا
        
    • كاذبة
        
    • زائفا
        
    • كذبا
        
    • التقارير الزائفة
        
    • تقع أخطاء
        
    Depuis trois mois il languit dans la prison de sa Majesté, un homme innocent, faussement accusé. Open Subtitles منذ ثلاثة أشهر وهو يعاني في سجن جلالتك, رجل بريء, يشتبه فيه زوراً..
    - Vous devez comprendre, vous tous, qu'il y a ceux qui aimeraient me voir faussement accusé d'actes lâches comme ceux-ci. Open Subtitles يجب أن تفهموا, جميعكم, أن هناك أشخاص في الخارج يقومون بأتهامي زوراً بمثل هذه الافعال المخزية
    Khan, qui se trouverait actuellement au Pakistan, a faussement indiqué que ces articles étaient destinés à des fins médicales. UN وأشار خان زوراً إلى أن السلع كانت معدَّة للاستخدام الطبي. ويُعتقد أن خان متواجد حالياً في باكستان.
    L’auteur dit avoir été faussement accusé d’avoir commis une agression, en décembre 1990, contre un hôtel. UN ويدعي أنه قد اتهم زورا بالهجوم على فندق في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠.
    Dans une conférence de presse, le Procureur général a reproché à l'ONU et aux ONG d'avoir faussement accusé le Gouvernement d'avoir organisé des assassinats politiques. UN وفي مؤتمر صحفي، انتقد النائب العام الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لاتهام الحكومة زورا بتدبير اغتيالات سياسية.
    T'as une black de 44 ans avec un job décent qui est faussement accusée... Open Subtitles لديك أمرأة سوداء في الـ 44 تكسب جيداً متهمة بتهمة كاذبة
    Ce paragraphe donne faussement à penser que le Conseil de sécurité a engagé un processus à l'égard de l'Iraq. UN إن هذه الفقرة تخلق انطباعا زائفا بوجود مبادرة من مجلس الأمن إزاء العراق.
    Les médias du régime ont faussement accusé les insurgés de ces crimes et il est à déplorer que certains aient été trompés par cette propagande. UN ونسبت أجهزة النظام الإعلامية كذبا هذه الجرائم ذاتها إلى الثوار، وللأسف تمكنت من خداع البعض بهذه الدعاية.
    2.4 En juin 1995, le requérant a été faussement accusé d'un meurtre commis dans sa ville natale de Mymensingh. UN 2-4 وفي شهر حزيران/يونيه 1995، اتهم صاحب الشكوى زوراً ارتكاب جريمة قتل في مدينة ميمنسينغ مسقط رأسه.
    Askarov a présenté des excuses publiques à l'auteur pour l'avoir faussement accusé d'entretenir des liens avec le Mouvement islamique d'Ouzbékistan et de le soutenir. UN وقدم عسكروف اعتذاراً علنياً إلى صاحب البلاغ لاتهامه زوراً بالارتباط بالحركة الإسلامية لأوزبكستان ودعمها.
    Askarov a présenté des excuses publiques à l'auteur pour l'avoir faussement accusé d'entretenir des liens avec le Mouvement islamique d'Ouzbékistan et de le soutenir. UN وقدم عسكروف اعتذاراً علنياً إلى صاحب البلاغ لاتهامه زوراً بالارتباط بالحركة الإسلامية لأوزبكستان ودعمها.
    ou comment j'ai passé 10 mois derrière les barreaux parce qu'un officier de police m'avait faussement accusé. Open Subtitles وسبب تمضيتي 10 أشهر خلف القضبان بعد أن اتهمني أحد أفراد الشرطة زوراً
    Ça me convient... que l'homme faussement accusé soit celui le plus à même de lui couper la tête. Open Subtitles لقد تمّ الأمر.. ذلك الرجل كذب زوراً.. ولدينا الرجل الماهر الذي سيقصُ رأسه.
    Il transféré dans Paxton an dernier parce qu'il a été faussement accusé de viol à son ancienne école. Open Subtitles أنتقل الى باكستون العام الماضي لأنه اتهم زوراً بالاغتصاب في مدرسته القديمة
    Sur toutes ces questions, le Représentant spécial ne donnera pas de réponses faussement pratiques ou prescriptives, mais s'efforcera de formuler des orientations de principe qui aident les entreprises à trouver des solutions adaptées à leur situation. UN ولن يقدم الممثل الخاص إجابات ملائمة أو شافية زورا بشأن هذه المسائل حيثما لا تتوافر إجابات، وإنما يهدف إلى تقديم توجيه مستند إلى مبادئ لدعم توصل الشركات إلى حلول تناسب سياقاتها.
    Et je ne veux pas que l'Enclave m'accuse faussement de tuer des humains. Open Subtitles وأنا بالتأكيد لا اريد المجلس يتهمونني زورا بقتل بشري
    L'homme faussement accusé d'avoir tué Flora Hernandez . Open Subtitles الرجل الذي اتهم زورا بقتل فلورا هرنانديز
    Je tiens à préciser que les États-Unis ont faussement déclaré qu’ils essayaient de régler cette question avec mon gouvernement par les voies bilatérales, une initiative qui a été saluée et encouragée par certains membres du Conseil. UN وأود أن أشير هنا إلى أن الولايات المتحدة قد ادعت زورا وبهتانا أنها تسعى للتوصل إلى حل مع حكومة بلادي عبر القنوات الثنائية، اﻷمر الذي لقي بعض الاستحسان والتشجيع من بعض أعضاء المجلس الموقر.
    De même, les personnes qui exploitent une relation de travail ou un poste de pouvoir ou qui, bien qu'étant mariées, promettent faussement le mariage pour avoir des relations sexuelles avec une femme de plus de dix-huit ans, sont passibles de trois ans d'emprisonnement. UN وفوق ذلك يتعرض أي شخص للسجن ٣ سنوات اذا ما كان يستغل علاقة العمل أو مركز السلطة الذي يتمتع به أو يعطي وعودا كاذبة بالزواج، رغم كونه متزوجا، ليقيم علاقات جنسية مع امرأة تجاوز ١٨ عاما من العمر.
    Le régime chypriote grec qui a usurpé le pouvoir au sud et qui prétend faussement que sa souveraineté s'étend à la totalité de l'île n'a aucun droit de regard sur cette question. UN ولا يملك النظام القبرصي اليوناني الغاصب للحكم في الجنوب أي سلطان على هذه المسألة أو أي حق في إبداء رأي بشأنها استنادا الى ذريعة كاذبة بأن له السيادة على الجزيرة بكاملها.
    C'est pourquoi le nouveau nom ne doit pas donner faussement l'impression que celui qui le porte appartient à un groupe culturel, religieux ou social déterminé. UN ويعني هذا أن الاسم الجديد ينبغي ألا يعطي انطباعا زائفا بأن الشخص الحامل لﻹسم ينتمي إلى جماعة ثقافية أو دينية أو اجتماعية معينة.
    Tu as faussement accusé ton frère. Open Subtitles فى سجل حكمي فأنت قد قمت بإتهام أخيك كذبا
    Spécificité (faible taux de résultats faussement positifs ou négatifs); Représentativité; UN :: محدداً (نسبة قليلة من التقارير الزائفة الإيجابية أو التقارير الزائفة السلبية)
    Il convient, toutefois, d'analyser soigneusement les résultats des prélèvements, dans la mesure où des résultats faussement positifs ou faussement négatifs peuvent apparaître. UN بيد أن نتائج أخذ العينات تحتاج إلى تحليل يتسم بالتأني حيث يمكن أن تقع أخطاء في تحديد النتائج الموجبة والسالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more