"fausses déclarations" - Translation from French to Arabic

    • بيانات كاذبة
        
    • الزائفة
        
    • البيانات الكاذبة
        
    • مادية كاذبة
        
    • بيانات خاطئة
        
    • بيانات زائفة
        
    • بيانات غير صحيحة
        
    • بشهادات كاذبة
        
    • بيانات مزيفة
        
    • ببيانات كاذبة
        
    • إفادات كاذبة
        
    • أدلى بأقوال كاذبة
        
    • زور
        
    • ادعاء كاذب
        
    • التحريفات
        
    fausses déclarations de la part d'un fonctionnaire du TPIR UN تقديم موظف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بيانات كاذبة
    Israël doit cesser de faire de fausses déclarations de paix et arrêter plutôt de commettre des violations à l'encontre d'une population sans défense. UN ويجب على إسرائيل أن توقف تقديم البيانات الزائفة عن السلام، وعليها عوضا عن ذلك أن تكف عن انتهاكاتها ضد السكان العزَّل.
    Fraude, fausses déclarations et fausses attestations UN الاحتيال وتقديم البيانات الكاذبة والشهادات المزورة
    Une fonctionnaire a fait de fausses déclarations concernant son niveau d'études dans sa notice personnelle. UN 51 - قدمت موظفة معلومات مادية كاذبة في استمارة المعلومات الشخصية تتعلق بمؤهلاتها التعليمية.
    En Europe et dans la Communauté d'États indépendants (CEI), de fausses déclarations concernant des frais de 10 439 dollars pour des ateliers auraient été constatées. UN في أوروبا ورابطة الدول المستقلة، ادعي أنه قد أبلغت بيانات خاطئة عن نفقات بلغت 439 10 دولارا تتعلق بعقد حلقات عمل.
    Les fausses déclarations concernant la tenue des livres et la comptabilité sont désormais passibles d'une peine privative de liberté de trois ans au maximum ou d'une amende administrative monétaire. UN وباتت الآن عقوبة تقديم بيانات زائفة بشأن مسك الدفاتر والمحاسبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو دفع غرامة إدارية مالية.
    L'article 51 prévoit également des sanctions en cas d'infraction, notamment pour fausses déclarations et réponses mensongères aux questions posées par la Banque aux fins de la loi. UN وتُجرم المادة 51 وتعاقب مخالفة أحكام القانون، وتسجيل بيانات غير صحيحة في الوثائق المقدمة، وتقديم إجابات كاذبة عن الأسئلة التي يطرحها المصرف لأغراض هذا القانون.
    Compte tenu de cette aisance économique et de ses relations avec les institutions financières, il pouvait faire pression sur ses coïnculpés, les témoins, les victimes ou les experts pour les inciter à faire de fausses déclarations au tribunal. UN وكان يمكن، نظراً لوضعه المالي وارتباطاته بالمؤسسات المالية، أن يقنع زملاءه المشتبه فيهم، أو الشهود أو الضحايا أو الخبراء بالإدلاء بشهادات كاذبة في المحكمة.
    Cas présumé de fausses déclarations de la part d'un fonctionnaire du TPIR UN احتمال تقديم موظف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بيانات كاذبة
    Enquête sur un cas de conflit d'intérêts et de fausses déclarations à l'Organisation par un fonctionnaire de l'Office des Nations Unies à Nairobi UN التحقيق في تضارب مصالح موظف في المكتب وتقديمه بيانات كاذبة للمنظمة
    Enquête sur un cas de conflit d'intérêts et de fausses déclarations à l'Organisation par un fonctionnaire de l'Office des Nations Unies à Nairobi UN التحقيق في تضارب مصالح موظف في المكتب وتقديمه بيانات كاذبة للمنظمة
    À cet égard, je voudrais soumettre quelques observations qui réfuteront aisément les fausses déclarations faites par le Représentant permanent de l'Arménie pour dépeindre les événements évoqués dans sa lettre. UN وفي هذا الصدد، أود أن أقدم بعض الملاحظات التي تفند بيسر الادعاءات الزائفة التي قدمها الممثل الدائم لأرمينيا لرسم صورة عن الأحداث المشار إليها في رسالته.
    Pour l'auteur, les autres affaires de fausses déclarations adjudiquées par les juridictions françaises n'ont jamais été aussi défavorables aux accusés. UN ويدعي صاحب البلاغ أن قضايا التصاريح الزائفة الأخرى التي فصلت فيها الهيئات القضائية الفرنسية لم تكن في أي وقت مضى بهذا القدر من الإجحاف بحق المتهمين.
    Selon eux, il est possible que ces juges aient été menacés de représailles, entre autres par le Gouvernement, s'ils ne faisaient pas ces fausses déclarations. UN ويؤكدون أنهم ربما تعرضوا للتهديد من جهات منها الحكومة للإدلاء بهذه البيانات الكاذبة.
    Selon eux, il est possible que ces juges aient été menacés de représailles, entre autres par le Gouvernement, s'ils ne faisaient pas ces fausses déclarations. UN ويؤكدون أنهم ربما تعرضوا للتهديد من جهات منها الحكومة للإدلاء بهذه البيانات الكاذبة.
    Un fonctionnaire a fait des fausses déclarations concernant son niveau d'études dans sa notice personnelle, en attestant faussement la véracité de son contenu, et a présenté des diplômes falsifiés. UN 50 - قدمت موظفة معلومات مادية كاذبة تتعلق بمؤهلاتها التعليمية في استمارة المعلومات الشخصية مشهدة على نحو كاذب بصحة محتوياتها، وقدمت شهادات زائفة.
    Les données sont archivées pour pouvoir être facilement retrouvées et permettre de déterminer si les importateurs n'ont pas fait de fausses déclarations ou sous-facturé les marchandises; UN وستُحفظ البيانات التاريخية بغية العودة إليها سريعا للمساعدة في التثبت من احتمال تقديم المستوردين بيانات خاطئة أو فواتير بقيمة أدنى من قيمتها الحقيقية؛
    Ces problèmes, a-t-il été déclaré, pourraient être évités en reformulant l'article comme une disposition exhortative tendant à ce que les parties s'abstiennent de faire de fausses déclarations quant à leur identité ou à leur lieu de situation. UN وقيل انه يمكن تفادي هذه المشاكل إذا ما أعيد صياغة المادة في قالب نُصحي مؤداه أنه ينبغي للأطراف أن تمتنع عن تقديم بيانات زائفة فيما يتعلق بهويتهم أو مكانهم.
    3. Fait, avance ou formule délibérément de fausses déclarations qui sont préjudiciables à d'autres personnes; UN " 3- كل موظف عام أدلى أو قدم أو أعطى عمداً بيانات غير صحيحة يترتب عليها ضرر بالغير؛
    Selon la source, le dossier contient de faux témoignages et les témoins auraient subi des pressions pour faire de fausses déclarations. UN ووفقاً للمصدر، يحتوي الملف المعد ضد السيد علي على شهادات مزورة ويُزعم أن ضغوطاً مورست على الشهود كي يدلوا بشهادات كاذبة.
    On sait que le Gouvernement avait fait pression sur certains prisonniers pour qu'ils accusent le FMLN de l'attentat ou qu'ils fassent de fausses déclarations. UN وتناثرت اﻷقاويل بأنه نسب إلى الحكومة أنها ضغطت على بعض المحتجزين لكي يلقوا بمسؤولية الهجوم على عاتق جبهة فارابوند مارتي للتحرير الوطني أو ليصدروا للصحافة بيانات مزيفة.
    Le principal témoin, qui était un complice, aurait fait de fausses déclarations à la police, après que celle-ci lui eut promis une réduction de peine. UN وهذا الشاهد الرئيسي، الذي كان شريكا له في جرمه، يزعم أنه أدلى ببيانات كاذبة للشرطة بعد أن وعدته الشرطة بتخفيض العقوبة.
    La torture et les mauvais traitements sont couramment utilisés pour arracher de fausses déclarations à des détenus. UN ويشيع استخدام التعذيب وإساءة المعاملة للحصول على إفادات كاذبة من المحتجزين.
    M. Amonbaev aurait fait de fausses déclarations incriminant le fils de l'auteur. UN وعليه، يزعم أن أمونباييف قد أدلى بأقوال كاذبة تدين ابن صاحب البلاغ.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Jelena Rasić, l'accusée doit répondre de cinq chefs d'outrage au Tribunal pour avoir produit de fausses déclarations de témoin destinées à être utilisées par la Défense dans l'affaire Lukić et Lukić. UN 54 - وفي قضية المدعي العام ضد يلينا راسيتش، تواجه المتهمةُ خمس تهم بانتهاك حرمـة المحكمة نشأت عن الادعاء بتزويدها الدفاع بشهادات زور ليستخدمها في قضية لوكيتش ولوكيتش.
    Rapport d'enquêtes sur les fausses déclarations d'un fonctionnaire du Bureau du porte-parole du Secrétaire général UN تقرير التحقيق في ادعاء كاذب من قبل موظف في مكتب المتحدث باسم الأمين العام
    J'aimerais aborder les fausses déclarations faites à l'encontre de moi-même et de ma Nicole au sujet de notre vie commune, Open Subtitles بقدرٍ كبير أود أن أقوم بمعالجة بعض التحريفات (التي قيلت عني وعن (نيكول، بشأن حياتُنا الخاصة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more