Il faut accorder une attention particulière à la disponibilité des compétences militaires nécessaires pour l'application des décisions du Conseil de sécurité. | UN | 65 - وطالب بضرورة إيلاء اهتمام خاص لضمان مستوى الخبرة العسكرية اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
Il faut accorder l'attention voulue au renforcement des capacités des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral, en tenant compte de leurs particularités et de leurs besoins spécifiques. | UN | وطالب بضرورة إيلاء الاهتمام الواجب لتطوير قدرات أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية، مع مراعاة خصائص تلك البلدان واحتياجاتها الخاصة. |
Le Mexique estime qu'il faut accorder une attention particulière à la réduction de la demande de drogues, comme le prévoit le Plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande des drogues. | UN | وأعرب عن اعتقاد المكسيك بضرورة إيلاء اهتمام خاص إلى تخفيض الطلب، على النحو المنصوص عليه في خطة العمل المتعلقة بتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |
Il faut accorder une importance voulue à la réalisation du droit au développement, et les avis des gouvernements concernés doivent être respectés. | UN | ولا بد من إيلاء أهمية قصوى لإعمال الحق في التنمية ولا بد أيضا من احترام آراء الحكومات المعنية. |
Il faut accorder d'urgence l'attention qu'elle mérite à l'augmentation du chômage national, en particulier chez les jeunes et ceux qui n'ont pas achevé leur scolarité. | UN | ومن الواضح، أن هناك حاجة مستمرة الى إيلاء مسألة البطالة الوطنية المتزايدة، لا سيما بين المتسربين من المدارس والشباب، ما تستحقه من اهتمام عاجل. |
Sa région demeure convaincue qu'il faut accorder la même attention à l'incidence de la mondialisation sur la pleine jouissance des droits de l'homme. | UN | 73 - وأضاف قائلا إن منطقته ما برحت مقتنعة بضرورة إيلاء اهتمام مواز لأثر العولمة في التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
Il reconnaît qu'il lui faut accorder dans son propre travail une attention plus systématique aux engagements relatifs aux femmes et à la paix et la sécurité et à leur mise en œuvre et, à cet égard, se félicite que son Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique entende faire une place à la problématique hommesfemmes dans ses travaux. | UN | ويقـــر المجلس بضرورة إيلاء الاهتمام على نحو أكثر انتظاما لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن في ما يقوم به من أعمال، ويرحب في هذا الصدد باعتزام الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النـزاعات وحلها في أفريقيا إدماج منظورات جنسانية في أعماله. |
48. Sait également qu'il faut accorder l'attention nécessaire au développement social des populations urbaines, notamment des pauvres; | UN | 48 - تسلم كذلك بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لسكان المناطق الريفية، لا سيما الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛ |
41. Sait également qu'il faut accorder l'attention voulue au développement social des populations urbaines, en particulier les pauvres ; | UN | 41 - تسلم أيضا بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لسكان المناطق الحضرية، وبخاصة الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛ |
46. Sait également qu'il faut accorder l'attention voulue au développement social des populations urbaines, particulièrement en ce qui concerne les pauvres; | UN | " 46 - تسلّم أيضا بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لسكان المناطق الحضرية، وبخاصة الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛ |
41. Sait également qu'il faut accorder l'attention voulue au développement social des populations urbaines, particulièrement en ce qui concerne les pauvres; | UN | 41 - تسلّم أيضا بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لسكان المناطق الحضرية، وبخاصة الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛ |
48. Sait également qu'il faut accorder l'attention nécessaire au développement social des populations urbaines, notamment des pauvres ; | UN | 48 - تسلم كذلك بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لشعوب المناطق الريفية، وبخاصة الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛ |
40. Sait également qu'il faut accorder l'attention voulue au développement social des populations urbaines, en particulier les pauvres; | UN | " 40 - تسلِّم أيضا بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لسكان المناطق الحضرية، وبخاصة الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛ |
Il reconnaît qu'il lui faut accorder dans son propre travail une attention plus systématique aux engagements relatifs aux femmes et à la paix et la sécurité et à leur mise en œuvre et, à cet égard, se félicite que le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique entende faire une place à la problématique hommes-femmes dans ses travaux. | UN | ويقـــر المجلس بضرورة إيلاء الاهتمام على نحو أكثر انتظاما لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن في ما يقوم به من أعمال، ويرحب في هذا الصدد باعتزام الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النـزاعات وحلها في أفريقيا إدماج منظورات جنسانية في عمله. |
40. Sait également qu'il faut accorder l'attention voulue au développement social des populations urbaines, en particulier les pauvres; | UN | " 40 - تسلم بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لسكان المناطق الحضرية، وبخاصة الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛ |
43. Sait qu'il faut accorder l'attention requise au développement social des populations urbaines, en particulier aux pauvres; | UN | 43 - تسلم بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لسكان المناطق الحضرية، وبخاصة الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛ |
40. Sait également qu'il faut accorder l'attention voulue au développement social des populations urbaines, en particulier les pauvres ; | UN | 40 - تسلم أيضا بضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتحقيق التنمية الاجتماعية لسكان المناطق الحضرية، وبخاصة الفقراء الذين يعيشون في تلك المناطق؛ |
Il faut accorder une plus grande attention à la préparation. | UN | ولا بد من إيلاء المزيد من الاهتمام بالتأهب للكوارث الطبيعية. |
Il faut accorder un intérêt particulier au sort des femmes, des enfants et autres groupes vulnérables dans les situations de conflit et de sortie de conflit. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال وسائر الفئات الضعيفة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع. |
Il faut accorder d'urgence l'attention qu'elle mérite à l'augmentation du chômage national, en particulier chez les jeunes et ceux qui n'ont pas achevé leur scolarité. | UN | ومن الواضح، أن هناك حاجة مستمرة الى إيلاء مسألة البطالة الوطنية المتزايدة، لا سيما بين المتسربين من المدارس والشباب، ما تستحقه من اهتمام عاجل. |