"faut toutefois" - Translation from French to Arabic

    • بيد أنه ينبغي
        
    • بيد أنه يجب
        
    • بيد أن من
        
    • يجب مع ذلك
        
    • بد مع ذلك
        
    Il faut toutefois que ces initiatives recueillent une plus large participation pour aboutir à un processus exhaustif, transparent et coordonné. UN بيد أنه ينبغي توسيع نطاق المشاركة في المبادرات من هذا القبيل لكي تكون شاملة وشفافة ومنسّقة.
    Il faut toutefois se rappeler que le processus d'examen n'est pas une réforme du Conseil. UN بيد أنه ينبغي تذكُّر أن عملية الإستعراض ليست إصلاحا للمجلس.
    Il faut toutefois noter que l'institution a évolué à différents égards. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن المؤسسة قد تطورت بطرق مختلفة.
    Il faut toutefois rappeler que les deux sources de droit ne sont pas exclusives l'une de l'autre. UN بيد أنه يجب التذكير بأن مصدري القانون لا يستبعد أيّ منهما الآخر.
    Il faut toutefois reconnaître que les progrès ne sont pas d'importance égale. UN بيد أنه يجب الاعتراف بأن بعض النتائج تشير أكثر من غيرها إلى إحراز قدر أكبر من التقدم.
    Il ne faut toutefois pas oublier qu'une période raisonnable de 15 jours ouvrables au maximum est nécessaire pour la délivrance des visas. UN بيد أن من المهم تذكر أن إصدار التأشيرات يحتاج إلى وقت معقول للتجهيز، بحد أقصى 15 يوم عمل.
    Il faut toutefois se demander quel est l'apport en valeur ajoutée et quels aspects démontrent effectivement la haute compétence technique de l'ONUDI dans ces projets. UN بيد أنه ينبغي التساؤل بشأن القيمة المضافة والجوانب التي تبرز الكفاءة التقنية العالية لليونيدو في هذه المشاريع.
    Il faut toutefois être conscient qu'aucun système de documentation et d'identification n'est infaillible; il existe toujours des risques d'altération des pièces d'identité ou d'obtention de faux papiers. UN بيد أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن أي نظام لإصدار الوثائق وبطاقات الهوية لا يخلو من ثغرات حيث يظل تزوير تلك الوثائق أو الحصول عليها عن طريق الغش احتمال وارد.
    Il faut toutefois veiller à renforcer les systèmes nationaux et non à créer des systèmes parallèles. UN بيد أنه ينبغي التزام الحيطة من أجل تعزيز النظم الوطنية دون إنشاء نظم موازية لها.
    Il ne faut toutefois pas perdre de vue que, dans tous les bureaux extérieurs, il existe des facteurs étrangers qu’il est impossible à l’Office de prévoir ou d’influencer. UN بيد أنه ينبغي مراعاة أن بعض العناصر الخارجية في جميع المكاتب الميدانية تخرج عن نطاق قدرة الوكالة على توقعها أو التأثير عليها.
    Il ne faut toutefois pas compromettre les transferts de technologie à des fins de développement. UN بيد أنه ينبغي عدم اهمال مستلزمات نقل التكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    Il faut, toutefois, intensifier les efforts dans les domaines de l’éducation et de la participation des femmes à la vie politique. UN بيد أنه ينبغي تكثيف الجهود في مجالي التعليم واشتراك المرأة في الحياة السياسية.
    Il faut toutefois reconnaître que ces activités sont peu connues, et que le Secrétariat devrait renforcer sa visibilité dans ce domaine. UN بيد أنه ينبغي التسليم بأن قلة قليلة من الناس تعرف هذه الأنشطة، وينبغي للأمانة تعزيز صورتها في هذا المجال.
    Il faut toutefois veiller à respecter à cet égard les normes internationales et les formes régulières. UN بيد أنه ينبغي الحرص على تقييم هذه الإجراءات في ضوء المعايير الدولية وسيادة القانون.
    Il faut toutefois souligner que le développement social dépend de la croissance économique, qui ne peut être stimulée que dans un climat économique international qui lui soit favorable. UN بيد أنه يجب التركيز على أن التنمية الاجتماعية تتوقف على النمو الاقتصادي الذي لا يمكن تغذيته إلا في بيئة اقتصادية دولية حافزة.
    Il ne faut toutefois pas oublier que le but est de simplifier le système des activités opérationnelles et de veiller à ce qu'elles aient un impact dans diverses situations. UN بيد أنه يجب أن نتذكر أن الهدف هو تبسيط نظام اﻷنشطة التنفيذية وضمان أن يكون لهذه اﻷنشطة أثر في حالات مختلفة.
    Il faut toutefois signaler que les cas où des recommandations formelles sont adoptées sont relativement rares. La majorité des affaires se règlent par accord à l'issue de consultations entre le bureau du Médiateur et l'autorité publique concernée. UN بيد أنه يجب الإشارة هنا إلى أن الحالات التي اعتمدت فيها توصيات رسمية كانت نادرة نسبياً، إذ إن أغلب المشكلات تحل بالاتفاق بين الأطراف المتنازعة عقب مشاورات بين مكتب الوسيط والسلطة العامة المعنية.
    Il faut toutefois souligner que les heures d'audience ne représentent qu'une partie du temps que la Chambre de première instance doit consacrer à l'affaire dont elle est saisie. UN بيد أنه يجب التأكيد أن الوقت الفعلي الذي يستغرقه انعقاد المحاكم لا يشكل سوى جزء واحد من العمل الذي يجب أن تنجزه أي دائرة ابتدائية تنظر في قضية ما.
    Il faut toutefois parvenir en premier lieu à renforcer les structures afin de pouvoir réagir rapidement aux problèmes qui se posent. UN بيد أن من المتعين استكمال عملية زيادة قوتها كبنيان لكفالة التصدي السريع للمشاكل.
    Il faut toutefois reconnaître que toute forme d'extrémisme peut exercer un effet négatif sur les femmes et conduire à la violence et à la discrimination. UN بيد أن من المسلﱠم به أن أي شكل من أشكال التطرف يمكن أن يؤثر سلبا على المرأة ويمكن أن يؤدي إلى العنف والتمييز.
    Il faut toutefois éviter toute complaisance. UN إلا أنه يجب مع ذلك تفادي أي رضا بالذات.
    Il faut toutefois souligner que les dispositions internes du droit français sont déjà protectrices des droits des travailleurs migrants. UN ولا بد مع ذلك من الإشارة إلى أن الأحكام الداخلية للقانون الفرنسي تحمي بالفعل حقوق العمال المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more