"faut trouver" - Translation from French to Arabic

    • علينا إيجاد
        
    • الضروري إيجاد
        
    • بد من إيجاد
        
    • علينا أن نجد
        
    • يجب أن نجد
        
    • يجب إيجاد
        
    • ينبغي إيجاد
        
    • بحاجة إلى إيجاد
        
    • يجب ان نجد
        
    • بضرورة إيجاد
        
    • يتعين إيجاد
        
    • علينا ايجاد
        
    • بحاجة لمعرفة
        
    • حاجة إلى إيجاد
        
    • بضرورة الاهتداء إلى
        
    Il faut trouver les Muppets avant qu'ils fuient le pays. Open Subtitles علينا إيجاد الدمى قبل أن يهربوا من البلاد
    Il faut trouver les moyens d'encourager leur participation et de les informer en matière de santé sexuelle et procréative. UN ومن الضروري إيجاد السبل اللازمة لتشجيعهم على المشاركة وإعطائهم معلومات حول الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    Il faut trouver des solutions durables aux menaces que font peser les groupes armés et à la violence intercommunautaire. UN إذ لا بد من إيجاد حلول مستدامة للأخطار التي تشكلها الجماعات المسلحة والعنف بين القبائل.
    Gerty, il faut trouver une façon de faire grimper la production. Open Subtitles يجب علينا أن نجد وسيلة الإنتاج إلى مسارها الصحيح.
    Pour tout cela, il nous faut trouver beaucoup d'argent, plusieurs dizaines de milliards de dollars par an, pour nous et notre planète. UN ولأجل كل هذا، يجب أن نجد الأموال الكثيرة - عدة عشرات البلايين من الدولارات كل عام - لنا ولكوكبنا.
    Il faut trouver une solution pratique à la session en cours de l'Assemblée. UN لذا، يجب إيجاد حل عملي لهذه المسألة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il faut trouver des solutions durables pour alléger le fardeau de la dette, y compris envisager une radiation. UN ومن ثم ينبغي إيجاد حل دائم لعبء الدين، بما في ذلك خيار إلغاء الدين.
    Il faut trouver un moyen de vous sortir du ghetto. Open Subtitles نحن بحاجة إلى إيجاد وسيلة تخرجكم من الحي
    Par là, c'est trop risqué. Il faut trouver un autre chemin. Open Subtitles لا نستطيع المرور من هُنا يجب ان نجد طريق اخر
    Il faut trouver un moyen de retrouver le vrai Tom Baldwin, et il ne faut pas qu'il suspecte que nous savons. Open Subtitles حسنا ، يجب علينا إيجاد طريقة لإعادة توم بالدوين الحقيقى و يجب ألا يشك بأننا نعلم شيئا
    Mais avant de parler du design, il faut trouver un arbre dans lequel on peut la construire. Open Subtitles لكن قبل أن نباشر ببناء تصميم ما يتعين علينا إيجاد شجرة صالحة للبناء عليها
    Il faut trouver quelqu'un pour cette migration. Open Subtitles علينا إيجاد شخص ما يستطيع أن يقوم بهذا التحويل الذي يتحدث عنه
    Il faut trouver un moyen pour que les décisions du Conseil soient présentées à la Commission pendant sa session. UN وإنه من الضروري إيجاد وسيلة لتقديم المقررات التي يتخذها مجلس الإدارة إلى دورة اللجنة.
    7. Il faut trouver un équilibre entre une approche ascendante et une approche descendante. UN 7 - ومن الضروري إيجاد توازن بين حدي النهج التصاعدي والتنازلي.
    Il faut trouver des dispositifs permettant de garantir que le secteur privé et le secteur informel soient convenablement taxés. UN ولا بد من إيجاد آليات لضمان فرض الضرائب المناسبة على القطاعين الخاص والغير الرسمي.
    Il faut trouver une solution constructive qui soit dans l'intérêt de tous les peuples du grand Maghreb. UN ولا بد من إيجاد حل بناء يصب في مصلحة جميع الناس في المغرب الكبير.
    Si ce croco est aussi gros, faut trouver où il dort. Open Subtitles إذا كان التمساح كبير يجب علينا أن نجد مكانه.
    Il faut trouver un truc dans cette vidéo qui existe encore. Open Subtitles يجب أن نجد شيئاً لا يزال موجوداً في هذا الفيديو
    La Lettonie pense qu'il faut trouver à la crise une solution qui soit acceptable pour tous les Etats Membres et fondée sur les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN وترى لاتفيا أنه يجب إيجاد حل لﻷزمة تقبله كل الدول اﻷعضاء ويقوم على المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Si les recommandations et résolutions présentées année après année ne sont pas prises en compte, il faut trouver les moyens d'appliquer dûment ces résolutions. UN وإذا لم يتم الاهتمام بالتوصيات والقرارات التي قدمت عاما بعد عام، ينبغي إيجاد سبل لتنفيذ تلك القرارات بشكل أشد فعالية.
    Il faut trouver des moyens de le rendre mieux à même de s'occuper effectivement des situations chroniques et urgentes relatives aux droits de l'homme et d'augmenter l'effet de son action. UN والمجلس بحاجة إلى إيجاد طرائق لتعزيز قدرته على التعامل مع الأوضاع المزمنة والطارئة لحقوق الإنسان ولزيادة أثر أعماله.
    Il faut trouver la Cour des Miracles avant l'aube. Open Subtitles يجب ان نجد قاعة المعجزات قبل منتصف الليل
    Il a été généralement admis, nous sembletil, que, vu le caractère global des changements climatiques, il nous faut trouver une solution globale. UN ونعتقد أن الفكرة القائلة بضرورة إيجاد حل عالمي مقبولة عموماً وذلك نظراً إلى الطابع العالمي لتغير المناخ.
    Il faut trouver de meilleurs mécanismes pour tenir compte des taux de change, et particulièrement des fluctuations importantes et rapides à cet égard. UN كذلك يتعين إيجاد طريقة أفضل للتعامل مع أسعار الصرف، ولا سيما مع التقلبات الضخمة والسريعة في أسعار الصرف.
    Il faut trouver un moyen de payer les 8 millions qu'on doit au fisc. Open Subtitles ومع ذلك لا يزال علينا ايجاد وسيلة لدفع 8 ملايين للضرائب
    Il faut trouver d'où il venait et où il allait. Open Subtitles أعني أننا بحاجة لمعرفة من أين جاء وأين ذهب ذلك.
    Troisièmement, il faut trouver un équilibre entre les idéaux et la réalité. UN وثالثا، لأن ثمة حاجة إلى إيجاد توازن بين المثالي والعملي.
    Conscient qu'il faut trouver les moyens de promouvoir la participation de représentants et d'institutions des peuples autochtones au sein du système des Nations Unies sur les questions les concernant, car ces peuples ne sont pas toujours organisés dans le cadre d'une organisation non gouvernementale, UN وإذ يسلم بضرورة الاهتداء إلى سبل ووسائل لتشجيع مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية ومؤسساتها في إطار منظومة الأمم المتحدة في معالجة القضايا التي تخص تلك الشعوب، بالنظر إلى أنها ليست دائماً منظمة في إطار منظمات غير حكومية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more