De toute façon, il a dit que c'était le type de faux documents qu'il emportait en voyage d'affaires pour passer la douane. | UN | وعلى أي حال، فقد قال إنها نموذج من نوع الوثائق المزورة التي يحملها معه في رحلاته التجارية لتيسر له المرور عبر الجمارك. |
Nous disposons également du matériel le plus moderne pour détecter les faux documents au bureau de Bijeljina, dans le nord-est. | UN | ونستخدم أيضا أحدث الأجهزة للكشف عن الوثائق المزورة في مكتب الشمال الشرقي الميداني، في مدينة بيليينا. |
:: Un fraudeur peut orienter la victime potentielle qui cherche à exercer une diligence raisonnable vers des sources d'information non indépendantes ou peut présenter de faux documents pour asseoir sa crédibilité. | UN | :: قد يقوم المحتال بتوجيه الضحية المحتملة نحو مصادر معلومات غير مستقلة عندما تسعى إلى ممارسة الحرص الواجب، أو قد يقدم إليها مستندات زائفة لتعزيز مصداقيته. |
De plus elle a été harcelée par téléphone, s'entendant dire que si elle portait encore des accusations, ce serait elle qui serait accusée d'avoir fait les faux documents. | UN | وتعرضت أيضاً لمضايقات عن طريق الهاتف، وقيل لها أنها إذا قدمت أي شكاوي أخرى فإنها ستتهم بأنها المسؤولة عن التزوير. |
Selon l'auteur, l'Institut a fourni au tribunal de faux documents pour prouver que l'administration l'avait avertie qu'elle risquait d'être renvoyée. | UN | ووفقاً لصاحبة البلاغ، قدم المعهد إلى المحكمة مستندات مزورة تشهد على أن الإدارة كانت قد أنذرتها بأنها معرضة لخطر الطرد. |
De même, devant le raffinement des techniques de falsification des documents en tout genre, des appareils de détection de faux documents pourraient s'avérer nécessaires. | UN | وأمام ما تشهده تقنيات تزوير الوثائق من تحسين وإتقان، فإن الأمر قد يتطلب توفير أجهزة للكشف عن الوثائق المزورة. |
Cette affaire pourrait aussi être liée à celle des faux documents déjà saisis au début de l'été. | UN | ومن المحتمل أيضا أن يكون لهذه القضية ارتباط بالوثائق المزورة التي تمت مصادرتها في وقت سابق من الصيف. |
Dans un bureau de pays, plusieurs fonctionnaires ont fabriqué de faux documents pour permettre l'émission de chèques d'un montant total de 51 200 dollars au bénéfice de tiers. | UN | في أحد المكاتب القطرية، أنشأ عدة موظفين وثائق مزورة لدعم إصدار شيكات بلغت قيمتها 200 51 دولار لفائدة أطراف ثالثة. |
L'atelier le plus récent organisé à cet égard a porté sur la détection de faux documents. | UN | وركزت حلقة العمل التدريبية التي عقدت مؤخرا على موضوع التعرف على الوثائق المزورة. |
L'accès à la technologie, tant en termes d'acquisition que de maintenance pour renforcer la sécurité aux frontières et détecter les faux documents est également indispensable. | UN | هناك أيضا حاجة إلى تكنولوجيا لتعزيز إجراءات الأمن على الحدود وكشف الوثائق المزورة. |
Plus généralement toutefois, les groupes criminels rendent des services aux terroristes en leur fournissant des faux documents ou des armes moyennant paiement. | UN | غير أن الجماعات الإجرامية في الغالب تسدي خدمات إلى الإرهابيين، من خلال توفير الوثائق المزورة أو الأسلحة مقابل المال. |
Il faudra également l'aider à s'équiper d'un détecteur de faux documents et à assurer la formation voulue. | UN | :: تقديم المساعدة لتوفير جهاز لكشف الوثائق المزورة. :: التدريب. |
:: Utilisation de faux documents pour l'immatriculation ou l'obtention de la licence d'exploitation ou des certificats de navigabilité pour les avions servant au trafic; | UN | :: استخدام مستندات زائفة تتعلق بالتسجيل، وترخيص التشغيل، أو شهادات الصلاحية للملاحة الجوية للطائرة المستخدمة في تجارة الأسلحة؛ |
3. Atterrissages à Monrovia et utilisation de faux documents | UN | 3 - عمليات الهبوط في مونروفيا واستخدام مستندات زائفة |
Les faux en écriture et l'usage de faux documents sont punissables par les articles 194 et suivants du Code pénal. | UN | وتُعاقب المادة 194 وما يليها من مواد من قانون العقوبات على التزوير الخطي واستخدام وثائق مزورة. |
Tous les agents de la Sûreté générale auraient reçu une formation supplémentaire à la détection des faux documents, dispensée par le bureau de projet allemand à Beyrouth. | UN | وقيل إن جميع موظفي الأمن العام قد خضعوا لدورات مواصلة التدريب على كشف التزوير أجراها مكتب المشروع الألماني في بيروت. |
Toutes les informations que j'ai sur moi-même, ont été données avec de faux documents. | Open Subtitles | كل المعلومات التى تخصنى . مصدرها مستندات مزورة |
Nétanyahou a ajouté que le problème avait été résolu quand les autorités israéliennes ont effectué un raid dans les locaux où les faux documents étaient produits. | UN | وأضاف نتنياهو أنه تم تسوية المشكلة عندما اقتحمت السلطات اﻹسرائيلية الموقع الذي تتم فيه عملية تزوير الوثائق. |
L'appréciation de sa crédibilité par l'État partie s'appuie néanmoins sur le seul fait qu'il a présenté de faux documents à son arrivée en Suède. | UN | بيد أن الدولة الطرف اعتمدت في تقييمها لمصداقيته على عنصر وحيد يتمثل بالوثائق المزورة التي قدمها لدى وصوله إلى السويد. |
Aux termes du paragraphe 2 du même article, il est également habilité à retirer le statut de réfugié lorsqu'il est établi qu'il a été accordé sur la foi de données fausses ou de faux documents. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 9 على أن وزارة الداخلية يمكن أن تسحب مركز اللجوء من أي لاجئ ثبت أن ذلك المركز منح له على أساس بيانات مزيفة أو وثائق مزورة. |
faux documents, se faufiler en dehors de l'appartement tous ces secrets. | Open Subtitles | مستندات مزيفة تسلل من هذه الشقة كل هذه السرية |
Le Gouvernement ajoute qu'une perquisition effectuée à son domicile a permis de confisquer un nombre important de faux documents d'identité au nom de Michel Moungar. | UN | وأضافت الحكومة قائلة إنه عند تفتيش بيته تم ضبط عدد كبير من الوثائق المزيفة بهوية ميشيل مونغار. |
21. Encourager l'établissement de mécanismes plus efficaces pour lutter contre la fabrication de faux documents et la falsification de documents de migration. | UN | ٢١ - زيادة كفاءة اﻷجهزة المختصة بمكافحة تزوير وثائق الهجرة. |
Des méthodes telles que l'utilisation de faux documents et d'itinéraires soigneusement planifiés nécessitent aussi l'intervention de services d'enquête et de poursuite spécialisés. | UN | كذلك يستدعي استخدام أساليب من قبيل تزوير المستندات والتخطيط المحكم لطرق التجارة، استخدام وحدات متخصصة في التحقيقات والملاحقات. |
4.11 Pour l'État partie, le fait que le requérant ait fourni un certain nombre de faux documents aux autorités suédoises et au Comité incite à douter sérieusement de sa crédibilité et à se poser des questions quant à la véracité des déclarations qu'il a faites à l'appui de ses allégations de violation de l'article 3. | UN | 4-11 ومن رأي الدولة الطرف أن عدد المستندات المزيفة التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات السويدية وإلى اللجنة تثير شكوكاً جادة حول مصداقيته، فضلاً عن إثارة قضايا تتعلق بدقة البيانات التي قدمها لدعم ادعاءاته بشأن انتهاك المادة 3. |
Des exemples de faux documents et certificats du Processus concernant la Sierra Leone et le Ghana sont reproduits à l'annexe 36. | UN | ويمكن الاطلاع على أمثلة من الوثائق المزوّرة وشهادات مزوّرة لعملية كيمبرلي بين سيراليون وغانا في المرفق 36 من هذه الوثيقة. |
Certains enfants ont dit craindre des représailles s'il était révélé qu'ils avaient été enrôlés sur présentation de faux documents. | UN | وأفاد بعض الأطفال عن خوفهم من الانتقام إذا عُرف أنهم انضموا إلى القوات المسلحة اليمنية بوثائق مزيفة. |
2.4 Le 4 novembre 2003, le ministère public a ouvert une enquête à la suite d'une plainte déposée par l'Administration des douanes concernant de faux documents présentés au nom de Microstar par Banco Canarias agissant en qualité de cambiste. | UN | 2-4 وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، فتحت النيابة العامة تحقيقاً استجابة لشكوى مقدمة من مدير الإدارة الوطنية للمكوس والجمارك تتعلق بالوثائق المزيفة التي يدَّعى أن اتحاد Microstar قدمها إلى Banco Canarias الذي يتعامل معهم فيما يتعلق بالصرف الأجنبي. |