"faveur de l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • لتعليم
        
    • للتثقيف
        
    • مجال التعليم
        
    • بتعليم
        
    • بشأن تعليم
        
    • مجال تعليم
        
    • بشأن التعليم
        
    • دعم التعليم
        
    • أجل تعليم
        
    • المقدمة للتعليم
        
    • تعزيز تعليم
        
    • دعم تعليم
        
    • بتوفير التعليم
        
    • بشأن التثقيف
        
    • المخصصة للتعليم
        
    Il est à l'évidence indispensable de faire campagne en faveur de l'éducation et de l'alphabétisation des adultes, en ciblant les femmes dans les situations de relèvement post-conflit. UN وهناك حاجة واضحة وملحّة إلى تنظيم حملات لتعليم البالغات ومحو أميتهن في فترة التعافي بعد انتهاء الصراع.
    La Directrice du Bureau régional a noté que des progrès avaient été accomplis sur le plan de la qualité de l'éducation, de l'accessibilité aux services éducatifs et de la mobilisation sociale en faveur de l'éducation des filles. UN ولاحظت المديرة الإقليمية أن بعض التقدم قد أحرز في مجال جودة التعليم وفي إتاحته وتعبئة المجتمع لتعليم الفتيات.
    Elle s'est également félicitée de l'adoption de la première partie du plan d'action concernant la première phase du Programme mondial en faveur de l'éducation aux droits de l'homme. UN ورحبت أيضاً باعتماد البلاد الجزء الأول من خطة عمل المرحلة الأولى من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    L'intervenant demande par quels moyens garantir que les investissements nationaux en faveur de l'éducation bénéficient aux plus pauvres et aux plus vulnérables. UN وتساءل المتحدث عن الكيفية التي يمكن بها كفالة وصول الاستثمارات المحلية في مجال التعليم إلى الفئات الأشد فقرا وضعفا.
    Sessions et ateliers de formation en faveur de l'éducation des filles (2007) UN يبين الدورات التدريبية وورش العمل الخاصة بتعليم الفتاة المنفذة عام 2007
    L'Alliance Save the Children, pour qu'elle lui présente sa campagne mondiale en faveur de l'éducation des enfants touchés par les conflits armés; UN - تحالف إنقاذ الطفولة، لتقديم التحدي العالمي بشأن تعليم الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة؛
    L'enthousiasme initial en faveur de l'éducation de masse lors de l'indépendance a rapidement cédé la place à l'institutionnalisation de l'inégalité. UN فالحماس الأولي لتعليم الجماهير غداة الاستقلال سرعان ما أفسح السبيل أمام تأسيس مبدأ اللامساواة.
    Depuis 1994, les Gouvernements du Canada et de la Norvège ont contribué 30 millions de dollars à une initiative multi-pays en faveur de l'éducation des filles africaines. UN فقد تلقت منذ عام ١٩٩٤ مبادرة متعددة اﻷقطار لتعليم البنات الافريقيات ٣٠ مليون دولار من حكومتي كندا والنرويج.
    L'ambassadrice de bonne volonté Shakira Mebarak a appuyé le plaidoyer en faveur de l'éducation des enfants. UN وقدمت سفيرة اليونسكو للنوايا الحسنة شكيرة مبارك الدعم بالترويج لتعليم الأطفال.
    Exemples de l'appui fourni en faveur de l'éducation des filles et de la généralisation d'une démarche antisexiste UN أمثلة للدعم المقدم لتعليم البنات وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Vu la place énorme revenant à l'éducation dans ce travail, le FNUAP allait s'employer à intensifier ses activités de promotion en faveur de l'éducation des filles. UN وبالنظر الى اﻷهمية العظيمة للدور الذي يؤديه التعليم في تمكين المرأة، فان الصندوق سيحاول التعجيل بدعواه الهادفة الى تكثيف الجهود لتعليم البنات.
    Deuxièmement, nous appuyons la proclamation et la mise en œuvre par l'ONU du Programme mondial proposé en faveur de l'éducation en matière de droits de l'homme. UN ثانيا، نحن نؤيد إعلان وتنفيذ الأمم المتحدة للبرنامج العالمي المقترح للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Annexe Programme mondial en faveur de l'éducation aux droits de l'homme UN البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    L'UNICEF devrait mobiliser l'appui des autres institutions internationales en faveur de l'éducation, qui revêtait une importance cruciale à cet égard. UN ونظرا ﻷن التثقيف يكتسي أهمية شديدة لهذه المهمة، ينبغي لليونيسيف أن تعبئ الدعم للتثقيف من مؤسسات دولية أخرى.
    Il a salué les efforts en faveur de l'éducation et de la formation professionnelle, ainsi que de la diffusion des principes universels relatifs aux droits de l'homme. UN ونوَّه بالجهود المبذولة في مجال التعليم والتدريب المهني ونشر المبادئ العالمية لحقوق الإنسان.
    Les mesures prises en faveur de l'éducation, de la santé et de la réduction de la pauvreté, malgré l'aridité du territoire et le manque de ressources, ont également été reconnues. UN وأشارت كذلك إلى التدابير المتخذة في مجال التعليم والصحة والحد من الفقر، في ضوء ظروف الجفاف وقلة الموارد.
    Sessions et ateliers de formation mis en œuvre en 2007 en faveur de l'éducation des filles UN الدورات التدريبية وورش العمل الخاصة بتعليم الفتاة المنفذة عام 2007
    Cherchant à satisfaire les exigences de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes à travers des programmes axés sur les objectifs du Millénaire pour le développement et des mesures positives en faveur de l'éducation des femmes, le gouvernement du Kenya a baissé les notes d'entrée que doivent obtenir les étudiantes désireuses de s'inscrire à l'université. UN كما قامت الحكومة في كينيا، تلبية لشروط اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق ببرامج الأهداف الإنمائية للألفية والتمييز الإيجابي بشأن تعليم المرأة، بتخفيض علامات الدخول بالنسبة للطالبات المتقدمات للدراسة في الجامعة.
    Un nouveau programme fournira un appui aux ONG oeuvrant en faveur de l'éducation des filles. UN وسيقدم برنامج جديد الدعم للمنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال تعليم البنات.
    L'initiative globale du Secrétaire général en faveur de l'éducation peut créer une nouvelle dynamique à cet égard. UN ويمكن للمبادرة العالمية للأمين العام بشأن التعليم أن تنشئ زخما جديدا في هذا الصدد.
    Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : appui en faveur de l'éducation de base dans les écoles UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: دعم التعليم الأساسي في مدارس الأونروا بقطاع غزة
    Les partenariats et les activités de plaidoyer à tous les niveaux en faveur de l'éducation des filles font partie intégrante des efforts visant à atteindre ces objectifs. UN وتمثل الشراكة والدعوة على جميع الأصعدة من أجل تعليم الفتيات جزءا لا يتجزأ من تحقيق تلك الأهداف.
    Aide multilatérale en faveur de l'éducation UN هاء - المساعدة المتعددة الأطراف المقدمة للتعليم
    Certains États africains agissent en faveur de l'éducation des filles, dont les jeunes mères, au niveau des villages. UN وهناك بعض الدول الأفريقية التي تعمل على تعزيز تعليم الفتيات على مستوى القرى، بما في ذلك الأمهات اليافعات.
    61. Le Gouvernement du Soudan du Sud a pris quelques mesures pour remédier à la discrimination et à la violence à l'égard des femmes, notamment en faveur de l'éducation des filles et d'une plus grande participation des femmes aux affaires publiques. UN 61- اتخذت حكومة جنوب السودان المزيد من الخطوات تجاه التصدي للتمييز والعنف ضد النساء، بما في ذلك تدابير دعم تعليم الفتيات وكفالة مشاركة المرأة بصورة أكبر في الحكومة.
    Le Plan d'action en faveur de l'éducation pour tous (EPT) met par ailleurs en avant le droit à l'éducation pour tous. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشدد خطة العمل المتعلقة بتوفير التعليم للجميع على الحق في التعليم للجميع.
    Enfin, la Suisse a invité les PaysBas à communiquer des informations sur leur plan d'action en faveur de l'éducation aux droits de l'homme, en faisant valoir que d'autres États pourraient tirer profit de leur analyse. UN وأخيراً، دعت سويسرا هولندا إلى توفير معلومات عن خطة عملها بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، مشيرة إلى أن هناك دولاً أخرى قد تستفيد من الاستنتاجات التي خلصت إليها.
    Elle répartira rationnellement les fonds publics en faveur de l'éducation, en privilégiant les zones rurales, isolées, pauvres ou peuplées de minorités ethniques, de façon à leur permettre de rattraper rapidement leur retard en matière d'éducation; UN وسوف تستخدم الصين الموارد المخصصة للتعليم العام استخداما رشيدا، مع إيلاء معاملة تفضيلية للمناطق الريفية والنائية والفقيرة ومناطق الأقليات العرقية، وذلك للتعجيل بتضييق الفجوة التعليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more