"faveur de la jeunesse" - Translation from French to Arabic

    • للشباب
        
    • بالشباب
        
    • الشبابية
        
    • أجل الشباب
        
    • ميدان الشباب
        
    • بشأن الشباب
        
    • مجال الشباب
        
    • لصالح الشباب
        
    • لشؤون الشباب
        
    • توعية الشباب
        
    • جدول أعمال تنمية الشباب
        
    • بسياسات الشباب
        
    • خدمات الشباب
        
    Dans le cadre de consultations tenant compte de la problématique hommes-femmes, par exemple, le Liban a adopté une politique en faveur de la jeunesse. UN فعلى سبيل المثال، أقر لبنان سياسة للشباب قائمة على المشاركة، مستعيناً في ذلك بعملية تشاورية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Une enquête nationale sur les besoins des jeunes et une politique nationale en faveur de la jeunesse ont également été élaborées. UN ووضعت أيضا دراسة استقصائية وطنية لاحتياجات الشباب وسياسة وطنية للشباب.
    Un plan fédéral en faveur de la jeunesse et de l'enfance a été mis au point en 1993. UN ووضعت في عام ١٩٩٣ خطة اتحادية للشباب واﻷطفال.
    Projet interorganisations sur les pratiques optimales des politiques et programmes en faveur de la jeunesse UN المشروع المشترك بين الوكالات حول أفضل الممارسات في السياسات والبرامج المعنية بالشباب
    Une politique nationale en faveur de la jeunesse a été conçue dans le but d'aider les jeunes à surmonter ces difficultés. UN وقد وضعت سياسة وطنية للشباب لمساعدتهم على التصدي لهذه التحديات.
    Ce groupe conseillera les organismes des Nations Unies sur les stratégies à mettre en œuvre en faveur de la jeunesse dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وسيقدم الفريق المشورة للأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات المناصرة للشباب في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les gouvernements pourraient envisager de soutenir des initiatives spécialisées de la société civile en faveur de la jeunesse. UN وقد تنظر الحكومات في دعم مبادرات المجتمع المدني المخصصة للشباب.
    Le Secrétariat d'État à la jeunesse et aux sports est mieux à même de promouvoir et d'appliquer la politique nationale en faveur de la jeunesse. UN ازدادت قدرة وزارة الدولة للشباب والرياضة على تعريف المجتمع بالخطة الوطنية للشباب ولتنفيذها
    Puis en 1988, il a annoncé la première politique en faveur de la jeunesse. UN وأعلن السياسة الوطنية الأولى للشباب في عام 1988.
    L'Année internationale de la jeunesse est un autre jalon important des activités menées par l'ONU en faveur de la jeunesse. UN وتشكل السنة الدولية للشباب مَعْلما آخر في مسيرة شؤون الشباب في الأمم المتحدة.
    Nous continuons néanmoins d'assister à l'émergence d'une jeunesse nationale forte et positive, étayée par une politique nationale en faveur de la jeunesse. UN ومع ذلك، ما زلنا نشهد ظهور قطاع الشباب الوطني القوي والإيجابي الذي يرتكز على سياسة وطنية للشباب.
    Les gouvernements se rendent compte de plus en plus de la nécessité de mettre en place des politiques globales en faveur de la jeunesse. UN وتدرك الحكومات على نحو متزايد الحاجة إلى إيجاد سياسات شاملة بالنسبة للشباب.
    Au Canada, un élément important de la politique nationale en faveur de la jeunesse consiste en des actions visant à faciliter le passage de l’école à la vie active. UN ففي كندا يمثل تسهيل انتقال الشباب من المراحل الدراسية إلى سوق العمل عنصرا مهما في السياسة الوطنية للشباب.
    :: Conseils aux Ministères de l'éducation, de la jeunesse et des sports pour la mise en œuvre d'une politique nationale en faveur de la jeunesse et création d'un service d'aide aux jeunes UN إسداء المشورة إلى وزارات التعليم والشباب والرياضة بشأن تنفيذ سياسة وطنية للشباب وخدمة الشباب
    L'adoption de ce document a marqué une étape dans la mesure où celui-ci était le premier prototype mondial de politiques nationales efficaces en faveur de la jeunesse. UN ويشكِّل اعتماد تلك الوثيقة معلما هاما، حيث أنها أول خطة عالمية وُضعت بشأن انتهاج السياسات الوطنية الفعالة للشباب.
    La première phase du projet consistait à dresser le bilan des pratiques optimales en ce qui concerne les politiques et programmes adoptés dans la région en faveur de la jeunesse. UN وقد خصِّصت المرحلة الأولى من المشروع لإعداد استعراض لأفضل الممارسات في السياسات والبرامج المعنية بالشباب في المنطقة.
    Il faut également investir dans les compétences nécessaires pour diriger convenablement l'élaboration, la mise en œuvre, la surveillance et l'évaluation des politiques en faveur de la jeunesse. UN وهناك أيضا حاجة إلى الاستثمار في الخبرات لتوجيه تطوير السياسات المناسبة المتعلقة بالشباب وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Les mesures qu'il a prises, comme l'adoption d'une politique nationale en faveur de la jeunesse, aideront les jeunes à relever certains des défis du prochain millénaire. UN وأضاف أن المبادرات التي قامت بها الحكومة مثل السياسة الشبابية الوطنية من شأنها أن تساعد الشباب على مواجهة بعض التحديات التي تأتي بها اﻷلفية الجديدة.
    Le Gouvernement des Philippines a adopté un plan national de développement en faveur de la jeunesse qui comprend les mécanismes de consultation des jeunes et des possibilités pour les jeunes de participer à la prise de décisions. UN واعتمدت حكومة الفلبين خطة إنمائية وطنية من أجل الشباب اشتملت على آليات لإجراء مشاورات مع الشباب وتوفير الفرص للشباب للمشاركة في عملية صنع القرار.
    L'une des orientations prioritaires de l'activité du Gouvernement russe est de créer une base législative et juridique pour la politique de l'État en faveur de la jeunesse. UN وأحد المجالات ذات اﻷولوية في عمل اﻹدارة الروسية هو وضع أســــاس تشريعي وقانوني لسياسات الحكومة في ميدان الشباب.
    Ces manifestations ont encouragé la création de structures, de politiques et de programmes gouvernementaux en faveur de la jeunesse. UN وقد شجعت تلك اللقاءات على إنشاء هياكل حكومية ووضع سياسات وبرامج بشأن الشباب.
    Le Gouvernement chinois a toujours appuyé les activités internationales en faveur de la jeunesse et il y participe sans réserve. UN وما فتئت حكومة الصين تؤيد اﻷنشطة الدولية في مجال الشباب وتشارك فيها مشاركة نشطة.
    Un projet de politique nationale en faveur de la jeunesse qui donne effet aux recommandations de la Déclaration de Lisbonne a été soumis au Gouvernement. UN وقد قدم إلى الحكومة مشروع لوضع سياسة وطنية لصالح الشباب من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان لشبونة.
    Elle a pour objectif d'allouer aux administrations locales, à partir des recettes de l'État, une dotation spéciale en faveur de la jeunesse. UN ونعتزم الوصول إلى هدفنا الرامي إلى إعطاء الحكومات المحلية حصة خاصة لشؤون الشباب من ميزانية الدولة.
    Il s'appuiera sur les enseignements tirés du projet pilote à impact rapide < < Youth Advocacy Initiative > > (Plaidoyer en faveur de la jeunesse), dont la mise en œuvre a pris fin en décembre 2008. UN ويرتكز البرنامج على الدروس المستفادة من " مبادرة توعية الشباب " النموذجية السريعة الأثر، التي أنجزت في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Des initiatives régionales récentes, comme la Charte africaine de la jeunesse, le Pacte européen de la jeunesse et la Convention ibéro-américaine sur les droits des jeunes, ont donné un nouvel élan à l'action en faveur de la jeunesse. UN وقد أضفت بعض المبادرات الإقليمية المتخذة مؤخرا، مثل ميثاق الشباب الأفريقي وميثاق الشباب الأوروبي والاتفاقية الأيبيرية - الأمريكية لحقوق الشباب، مزيدا من النشاط على جدول أعمال تنمية الشباب.
    La CESAP pilote le Groupe interinstitutions pour l'Asie et le Pacifique sur la jeunesse qui comprend plus de 10 agences, et promeut le partage de l'information, le renforcement de la coopération et de la coordination régionales, ainsi que la diffusion de bonnes pratiques novatrices et des enseignements liés à la politique en faveur de la jeunesse. UN وتقود اللجنة الفريق المشترك بين الوكالات في آسيا والمحيط الهادئ المعني بالشباب الذي يشمل أكثر من 10 وكالات، ويشجع على تبادل المعلومات وتعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين، وكذلك نشر الممارسات الجيدة المبتكرة والدروس المتعلقة بسياسات الشباب.
    Les programmes en faveur de la jeunesse tendent de plus en plus à créer des espaces qui permettent aux jeunes de participer. UN وتتيح برامج خدمات الشباب بصورة متزايدة مجالات لمشاركة الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more