"faveur des enfants des rues" - Translation from French to Arabic

    • لأطفال الشوارع
        
    • بشأن أطفال الشوارع
        
    • بأطفال الشوارع
        
    • لحماية أطفال الشوارع
        
    • لصالح أطفال الشوارع
        
    Les services communautaires ont été améliorés, en particulier pour les enfants handicapés, et des dispositions ont été prises en faveur des enfants des rues. UN كما جرى تحسين الخدمات المجتمعية، وبخاصة الخدمات المقدمة للأطفال من ذوي الإعاقة، وخصص اعتماد لأطفال الشوارع.
    Une délégation estimait que l'on aurait pu insister davantage sur l'action en faveur des enfants des rues et des enfants soldats. UN ورأى وفد أنه كان بالوسع زيادة التشديد على تقديم الدعم لأطفال الشوارع والأطفال الجنود.
    Le Comité note qu'un certain nombre d'enfants ont bénéficié du Programme intégré en faveur des enfants des rues. UN 83- تلاحظ اللجنة أن البرنامج المتكامل لأطفال الشوارع التابع للدولة الطرف، أفاد العديد من الأطفال.
    230. En 1986, un projet en faveur des enfants des rues, qui fait partie intégrante de la stratégie des services de base en milieu urbain adaptée dans le cadre du Programme de pays relatif aux enfants, a été entrepris de concert par le Ministère de la protection sociale et du développement, le Conseil national de la Fondation des Philippines pour le développement social et l'UNICEF. UN ٠٣٢- وكجزء أساسي من استراتيجية الخدمات الحضرية اﻷساسية لبرنامج البلد بشأن اﻷطفال، شاركت في تنفيذ مشروع بشأن أطفال الشوارع في عام ٦٨٩١ وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية والمجلس الوطني لمؤسسة التنمية الاجتماعية في الفلبين واليونيسيف.
    Les deux parties ont lancé en 1986 le projet national en faveur des enfants des rues. UN وقد شرعا معاً في عام ٦٨٩١ في تنفيذ المشروع الوطني بأطفال الشوارع.
    En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes. UN 43 - وفي شأن المذكرة القطرية لبوليفيا، قال وفد هذا البلد إن تحليل الحالة السائدة عكس واقع البلد ذي الغالبية من الشباب نسبيا، وهو ما استوجب بذل أشد الجهود لحماية أطفال الشوارع والأطفال العاملين والتلاميذ وفئات أخرى منهم.
    Ce projet avait pour but de lancer, faciliter et coordonner un ensemble d'actions - analyses de situation, sensibilisation, création de réseaux, élaboration de programmes et prestation de services de base - en faveur des enfants des rues dans les principales villes des Philippines. UN وأدى المشروع إلى بدء وتسهيل وتنسيق الجهود في مجالات تحليل الحالة والدعوة وإنشاء الشبكات ووضع البرامج وتقديم الخدمات اﻷساسية لصالح أطفال الشوارع في المدن الفلبينية الكبرى.
    Le ministère compétent déploie des efforts pour faire face à ce problème, tout particulièrement par des programmes alimentaires en faveur des enfants des rues du fait que les filles qui n'ont pas mangé de toute la journée sont particulièrement vulnérables aux sévices. UN وقالت إن وزارتها تبذل جهوداً كبيرة لمواجهة المشكلة خاصة من خلال برامج التغذية لأطفال الشوارع لأن الفتيات اللائي يعانين من سوء التغذية هم عرضة أكثر من غيرهن للإساءة إليهن.
    99. Le Comité se félicite de la mise en place du programme < < Filet de sécurité sociale en faveur des enfants des rues > > et du programme < < Libérer les enfants des rues > > de Bandung Raya. UN 99- ترحب اللجنة باعتماد برنامج شبكة الحماية الاجتماعية لأطفال الشوارع وبرنامج أطفال الشوارع المجاني في باندونغ رايا.
    Le Rapporteur spécial suggère d'axer les efforts sur ces groupes, en conjuguant des mesures concrètes, notamment des programmes en faveur des enfants des rues et des adolescents se livrant à la prostitution, et des changements structurels (réforme de l'école en vue d'intégrer une approche fondée sur les droits de l'homme dans le système éducatif, par exemple). UN ويقترح المقرر الخاص استهداف هذه الفئات بشكل خاص بواسطة تشكيلة محددة من التدابير، من قبيل البرامج الموجهة لأطفال الشوارع والمراهقين الذين يتمّ استغلالهم في البغاء، والتغييرات الهيكلية مثل إصلاح المدارس بغية ضمان نهجٍ قائم على حقوق الإنسان في نظام التعليم.
    - L'exécution de projets en faveur des orphelins et des enfants vulnérables (modèle d'aide < < Rainbow > > , projet < < Cicetekelo Youth Project > > en faveur des enfants des rues, etc.); UN إدارة مشاريع لفائدة اليتامى والأطفال الضعفاء (نموذج قوس قزح للرعاية، مشروع شباب سيستيكيلو لأطفال الشوارع وما إلى ذلك) * صدر دون تحرير رسمي.
    a) De renforcer et d'étendre son programme intégré en faveur des enfants des rues afin de s'attaquer à la question du nombre important et croissant d'enfants des rues, en vue de protéger ces enfants, notamment les filles, et également d'empêcher et de réduire ce phénomène, en particulier par le biais de l'aide aux familles, de la fourniture de logements convenables et de l'accès à l'éducation; UN (أ) أن تعزز وتوسع نطاق برنامجها المتكامل المخصص لأطفال الشوارع من أجل معالجة مشكلة العدد الكبير والمتزايد لأطفال الشوارع ولا سيما الفتيات بقصد حمايتهم، ومنع هذه الظاهرة والحد من انتشارها، خاصةً من خلال مساعدة الأسر وتوفير السكن الملائم وإتاحة فرص التعليم؛
    231. Désormais, il existe dans chacune de ces grandes villes un comité d'action en faveur des enfants des rues. UN ١٣٢- وتوجد حاليا لجان عاملة معنية بأطفال الشوارع في مدن الفلبين الكبرى.
    Le Service apporte son concours à l'exécution du programme global du Ministère en faveur des enfants des rues, en étroite collaboration avec les collectivités locales, les organismes publics et les ONG. UN وتساعد هذه الوحدة على تنفيذ برنامج الوزارة الشامل الخاص بأطفال الشوارع بالتنسيق الوثيق مع وحدات الحكومات المحلية، والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes. UN 43 - وفي شأن المذكرة القطرية لبوليفيا، قال وفد هذا البلد إن تحليل الحالة السائدة عكس واقع البلد ذي الغالبية من الشباب نسبيا، وهو ما استوجب بذل أشد الجهود لحماية أطفال الشوارع والأطفال العاملين والتلاميذ وفئات أخرى منهم.
    90. Le Comité accueille avec satisfaction l'élaboration d'un plan national d'action en faveur des enfants des rues. UN 90- ترحب اللجنة بوضع خطة عمل وطنية لصالح أطفال الشوارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more