"faveur des enfants handicapés" - Translation from French to Arabic

    • للأطفال المعوقين
        
    • للأطفال ذوي الإعاقة
        
    • للأطفال المعاقين
        
    • باسم اﻷطفال المعوقين
        
    • بشأن الأطفال المعوقين
        
    • بشأن الأطفال ذوي الإعاقة
        
    • أجل الأطفال المعوقين
        
    • يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة
        
    • بهؤلاء الأطفال
        
    • لصالح الأطفال ذوي الإعاقة
        
    Le Bangladesh a continué de travailler avec acharnement pour mettre un terme au trafic d'enfants, réduire le travail des enfants et exécuter des programmes en faveur des enfants handicapés. UN وتواصل بنغلاديش العمل مع الالتزام بوقف الاتجار بالأطفال، وخفض عمالة الأطفال، وتنفيذ برامج للأطفال المعوقين.
    Il juge également préoccupant le niveau insuffisant de ressources allouées aux programmes d'éducation spéciale en faveur des enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق عدم ملاءمة الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاص الموجهة للأطفال المعوقين.
    Des ressources suffisantes devraient être allouées pour assurer l'application effective des programmes en faveur des enfants handicapés et encourager la formation continue des spécialistes travaillant avec et pour ces enfants. UN ويجب رصد موارد كافية لضمان التنفيذ الفعال للبرامج المخصصة للأطفال المعوقين وتشجيع زيادة تدريب المهنيين الذين يعملون مع هؤلاء الأطفال ومن أجلهم.
    Des conseils autonomes d'enfants handicapés et des clubs d'enfants handicapés bénévoles ont vu le jour dans la province de Khovd et dans le district de Nalaikh, dans la capitale - autant de signes de progrès dans le cadre de l'action menée en faveur des enfants handicapés. UN وأُنشئت مجالس للإدارة الذاتية الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة ونوادي المتطوعين للأطفال ذوي الإعاقة في مقاطعة خوفد وإقليم نايلاخ بالعاصمة وتحقق على صعيدها شيء من التقدم للعمل مع الأطفال ذوي الإعاقة.
    :: L'élaboration de politiques globales en faveur des enfants handicapés et le réexamen de leur situation en matière d'emploi, de logement et de protection sociale; UN وضع سياسية شاملة للأطفال المعاقين وإعادة النظر في وضعهم فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والرعاية الصحية؛
    Parmi eux, il faut citer une jeune femme qui consacre son temps à créer une bibliothèque de références en ligne en faveur des enfants handicapés et de leurs familles, un homme qui offre un soutien psychologique en matière de prévention de la toxicomanie et une femme qui fait preuve de compassion et apporte de la nourriture aux victimes de catastrophes naturelles. UN ومن بينهم شابة تستفيد بوقتها في إنشاء مكتبة مرجعية على خط طرفي للحاسوب للأطفال المعوقين وأسرهم، ورجل يعمل مستشارا في شؤون الوقاية من المخدرات، وامرأة تقدم العطف والغذاء لضحايا كوارث طبيعية.
    716. Le Comité se déclare préoccupé par l'absence de protection juridique et de programmes, d'installations et de services appropriés en faveur des enfants handicapés, en particulier des enfants handicapés mentaux. UN 716- وتعرب اللجنة عن قلقها لانعدام الحماية القانونية والبرامج والمرافق والخدمات الكافية للأطفال المعوقين ولا سيما المعوقين عقلياً.
    716. Le Comité se déclare préoccupé par l'absence de protection juridique et de programmes, d'installations et de services appropriés en faveur des enfants handicapés, en particulier des enfants handicapés mentaux. UN 716- وتعرب اللجنة عن قلقها لانعدام الحماية القانونية والبرامج والمرافق والخدمات الكافية للأطفال المعوقين ولا سيما المعوقين عقلياً.
    10. Développer l'enseignement spécial en faveur des enfants handicapés, en mettant l'accent sur leur intégration; UN (10) التوسع في التربية الخاصة للأطفال المعوقين مع الاهتمام بسياسة الالتحاق بهذه المدارس؛
    157. Le Comité se déclare préoccupé par l'absence de protection juridique et de programmes, d'installations et de services appropriés en faveur des enfants handicapés, en particulier des enfants handicapés mentaux. UN 158- وتعرب اللجنة عن قلقها لانعدام الحماية القانونية وعدم توفر البرامج والمرافق والخدمات الكافية للأطفال المعوقين ولا سيما ذوي الإعاقات العقلية.
    Le Conseil d'État pour les personnes handicapées avait adopté une série de décisions tendant à préparer la ratification de la Convention et à faciliter l'accessibilité des infrastructures, notamment en modernisant le système éducatif en faveur des enfants handicapés pour les aider à s'insérer dans la société. UN واعتمد مجلس الدولة المعني بشؤون المعوقين مجموعة من القرارات للإعداد للتصديق على الاتفاقية وإيجاد بيئة يسهل الوصول إليها. ويشمل ذلك تحديث نظام التعليم للأطفال المعوقين لمساعدتهم على الاندماج في المجتمع.
    d) De dégager les ressources nécessaires pour renforcer les services en faveur des enfants handicapés, soutenir leur famille et former des professionnels dans ce domaine; UN (د) تخصيص موارد ملائمة لتعزيز الخدمات المخصصة للأطفال المعوقين ولتقديم الدعم لأسرهم وتدريب المهنيين العاملين في هذا الميدان؛
    Il est préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas encore adopté de stratégie nationale en faveur des enfants handicapés et n'a pas créé d'organe de coordination dans ce domaine au niveau national. UN ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد سياسة وطنية للأطفال ذوي الإعاقة ولم تنشئ لهذا الغرض كياناً تنسيقياً على الصعيد الوطني.
    Le Comité des droits de l'enfant a regretté que le Gouvernement n'ait pas de politique d'ensemble en faveur des enfants handicapés. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن أسفها حيال عدم وجود سياسة حكومية شاملة للأطفال ذوي الإعاقة(66).
    L'élaboration de politiques globales en faveur des enfants handicapés et le réexamen de leur situation en matière d'emplois, de logement et de protection sociale; UN وضع سياسية شاملة للأطفال المعاقين وإعادة النظر في وضعهم فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والرعاية الصحية.
    La mise en place d'une politique globale en faveur des enfants handicapés et le réexamen de la situation des personnes handicapées en matière d'accès à l'emploi, au logement et aux soins de santé; UN وضع سياسة شاملة للأطفال المعاقين وإعادة النظر في وضعهم فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والرعاية الصحية؛
    b) De veiller à ce que des données correctement ventilées et exhaustives soient collectées et utilisées dans l'élaboration de politiques et de programmes en faveur des enfants handicapés; UN (ب) ضمان جمع بيانات إحصائية شاملة ومفصلة تفصيلاً كافياً بشأن الأطفال المعوقين واستخدام هذه البيانات في صياغة سياسات وبرامج لفائدة الأطفال المعوقين؛
    En République islamique d'Iran, un projet pilote sur les bibliothèques accessibles aux handicapés a été lancé pour mobiliser les grandes institutions gouvernementales et les ONG en vue de la mise au point d'une stratégie commune en faveur des enfants handicapés. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، بدأ مشروع رائد بشأن " المكتبات الشاملة " لحشد المؤسسات الحكومية الرئيسية والمنظمات غير الحكومية في استراتيجية مشتركة من أجل الأطفال المعوقين.
    29. Indiquer quelles mesures ont été adoptées en faveur des enfants handicapés en vue de mettre en œuvre la loi no 26061, relative à la protection complète des droits des enfants et adolescents. UN 29- يُرجى بيان ما اعتُمد من تدابير فيما يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين من أجل تنفيذ القانون رقم 26061 المتعلق بالحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين.
    En outre, le Comité est particulièrement préoccupé par les lacunes constatées dans l'application des politiques et programmes gouvernementaux existants en faveur des enfants handicapés et de la surveillance des institutions privées qui s'occupent de ces enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عدم كفاية تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية الحالية لصالح الأطفال المعوقين، وعدم كفاية مراقبة المؤسسات الخاصة المعنية بهؤلاء الأطفال.
    Le Comité demeure préoccupé par la discrimination profondément ancrée qui perdure dans la société et par l'absence de suivi approprié en ce qui concerne les mesures en faveur des enfants handicapés. UN وتظل اللجنة تشعر بالقلق لأن التمييز المتجذر لا يزال قائماً وأن التدابير لصالح الأطفال ذوي الإعاقة لا تخضع لرصد دقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more