Ils ont par ailleurs exhorté le Gouvernement à prendre des mesures en faveur des femmes rurales pour appliquer les dispositions de la Convention. | UN | وفضلا عن ذلك حثوا الحكومة على اعتماد برامج للمرأة الريفية لدى تنفيذ الاتفاقية. |
En bref, d'innombrables initiatives sont mises en œuvre en faveur des femmes rurales et des femmes autochtones. | UN | وبإيجاز، فهناك مبادرات عديدة للمرأة الريفية ونساء الشعوب الأصلية. |
POLITIQUES ET PROGRAMMES EN faveur des femmes rurales | UN | السياسات والبرامج من أجل المرأة الريفية |
L'appel spécifique en faveur des femmes rurales cherche à renforcer et/ou encourager leur accès aux activités génératrices de revenus dans la perspective d'une diversification des cultures, de la mise en pratique de l'agroécologie dans les exploitations agricoles familiales et de la réforme agraire. | UN | وحاول " النداء الموجه خصيصاً للنساء الريفيات " تعزيز و/أو تشجيع إشراكهن في أنشطة إدرار الدخل الرامية إلى تنويع المحاصيل والزراعة البيئية في المزارع الأسرية والإصلاح الزراعي. |
Or la législation interne ne prévoit pas de mesures particulières en faveur des femmes rurales. | UN | لكن تشريعات الدولة الطرف المحلية لا تنص على أي تدابير خاصة بالمرأة الريفية. |
La base de données Dimitra contient des informations sur 20 organisations établies en Mauritanie, qui ont lancé 42 projets en faveur des femmes rurales. | UN | وتضمّ قاعدة بيانات " ديميترا " 20 منظمة في موريتانيا تعمل في 42 مشروعاً تفيد المرأة الريفية. |
Ensemble, ils forment un réseau très important d'appui à la mise en oeuvre d'activités en faveur des femmes rurales au niveau régional. | UN | وتعتبر هذه شبكة بالغة الأهمية لدعم التدابير المتخذة التي تخدم المرأة الريفية على الصعيد الإقليمي. |
Il conviendrait d'établir des objectifs pour l'intensification des activités de vulgarisation en faveur des femmes rurales ainsi que pour le recrutement et la formation d'agents de vulgarisation hommes et femmes. | UN | وينبغي وضع أهداف لزيادة الاتصالات الخاصة بالارشاد الزراعي مع نساء الريف ولتعيين وتدريب المزيد من موظفي وموظفات اﻹرشاد الزراعي. |
Prestations en faveur des femmes rurales pour l'attribution de titres de propriété terrienne. | UN | مستحقات للمرأة الريفية فيما يتعلق بتملك الأراضي، |
Il existe également des programmes ciblés en faveur des femmes rurales qui mettent l'accent sur l'autonomisation et l'inclusion économiques, politiques et sociales. | UN | وهناك أيضا برامج محددة الأهداف للمرأة الريفية تركز على التمكين و الادماج الاقتصادي، والسياسي والاجتماعي. |
Le CONAMU collabore avec l'Organisation des Nations unies pour l'alimentation et l'agriculture aux fins de l'élaboration d'un projet de politique en faveur des femmes rurales. | UN | ويعمل المجلس الوطني للمرأة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة من أجل إصدار مشروع سياسة عامة للمرأة الريفية. |
En 1984, le CONPES avait approuvé une politique sectorielle en faveur des femmes rurales, qui a été révisée en 1994. | UN | وكان المجلس الوطني للسياسات الاقتصادية والاجتماعية قد اعتمد في عام ١٩٨٤ سياسة قطاعية للمرأة الريفية تم تنقيحها في عام ١٩٩٤. |
Un programme de micro crédit a été mis en œuvre dans 95 villages en vue de créer des possibilités d'emploi permanentes en faveur des femmes rurales et lutter contre la traite des femmes et des enfants. Les résultats ont été satisfaisants. | UN | وتم تنفيذ برنامج تدريبي للقروض الصغرى في 95 قرية لتوفير فرص وظيفية دائمة للمرأة الريفية ولمنع الاتجار بالنساء والأطفال، وقد حقق البرنامج نتائج مُرضية. |
Mme Patten souhaiterait notamment obtenir des précisions au sujet du programme national de parité, de la Politique d'égalité des chances en faveur des femmes rurales et du plan d'action qui y est associé, ainsi qu'au sujet du nouveau projet, baptisé < < Faim Zéro > > . | UN | وأضافت أنها ستقدر على وجه الخصوص أية تفاصيل أخرى عن البرنامج الوطني للعدل بين الجنسين وعن سياسة تكافؤ الفرص للمرأة الريفية وعن خطة العمل المتصلة بها وعن المشروع الجديد للقضاء نهائيا على الجوع. |
6. Établir des accords interinstitutions en vue d'élaborer une action intégrée en faveur des femmes rurales. | UN | ٦ - وضع اتفاقات بين الوكالات للقيام بجهد شامل من أجل المرأة الريفية. |
Le Comité directeur régional pour la promotion économique des femmes rurales et insulaires, dont les Philippines sont membres, a organisé une réunion à ce sujet pour mobiliser les ressources financières nécessaires au financement de programmes de microcrédit en faveur des femmes rurales démunies. | UN | وقد قامت اللجنة التوجيهية اﻹقليمية للنهوض الاقتصادي بالنساء الريفيات وقاطفات الجزر، والفلبين عضو فيها، بتنظيم اجتماع في هذا الموضوع لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتمويل برامج الائتمانات الصغيرة من أجل المرأة الريفية المعدمة. |
Cette commission a élaboré une politique axée sur l'égalité des chances ainsi qu'un plan d'action en faveur des femmes rurales. | UN | ووضعت اللجنة السياسية لتحقيق تكافؤ الفرص بين الجنسين، وخطة عمل للنهوض بالمرأة الريفية. |
Durant l'exercice financier 2005/2006, 15 996 prêts, d'un montant total de 556,8 millions de dollars, ont été décaissés en faveur des femmes rurales. | UN | وخلال السنة المالية 2005/2006، حصلت نساء الريف على 996 15 قرضا تبلغ قيمتها 556.8 مليون دولار جامايكي. |
Elle se demande s'il existe un ministère national de développement rural et si l'on a élaboré une politique nationale en faveur des femmes rurales. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك وزارة وطنية للتنمية الريفية وما إذا كان قد تم وضع سياسة وطنية بشأن المرأة الريفية. |
Il lui demande de fixer des objectifs et des échéances précis et de suivre de près la mise en œuvre des mesures en faveur des femmes rurales. | UN | وتوصي بوضع معايير وجداول زمنيه واضحة، وبرصد تنفيذ التدابير التي تستهدف المرأة الريفية بشكل فعال. |