Le Bureau du Haut Représentant récemment créé à New York devait compléter les activités menées par la CNUCED en faveur des PMA. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يكمّل مكتب الممثل السامي الذي أنشئ حديثاً بنيويورك أنشطة الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً. |
Plusieurs délégations ont également exprimé leur satisfaction des travaux réalisés sur la promotion et la facilitation de l'investissement, y compris en faveur des PMA. | UN | كما أعربت عدة وفود عن تقديرها للعمل المتعلق بتشجيع وتيسير الاستثمار، بما في ذلك لصالح أقل البلدان نمواً. |
Éléments d'une nouvelle architecture internationale du développement en faveur des PMA: rôle des mécanismes internationaux d'appui; | UN | عناصر تشكيل هيكل تنمية دولي جديد لفائدة أقل البلدان نمواً: دور آليات الدعم الدولي؛ |
Élaborer des monographies sur l'évaluation du programme de travail en faveur des PMA | UN | :: إعداد دراسات حالات بشأن تقييم برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً |
Des projets autonomes d'ampleur intermédiaire ou grandeur nature pourraient être pour les PMA un moyen idéal d'accéder à un financement pour mettre en œuvre cet élément du programme de travail en faveur des PMA. | UN | ويمكن أن تكون المشاريع القائمة بذاتها من الحجم المتوسط أو الكبير شكلاً مثالياً لأقل البلدان نمواً للحصول على التمويل من أجل تنفيذ هذا العنصر من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً. |
L'Assemblée générale vient de terminer l'examen global approfondi à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles en faveur des PMA. | UN | وقد اختتمت الجمعية العامة للتو استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج بروكسل للعمل من أجل أقل البلدان نموا. |
Éléments d'une nouvelle architecture internationale du développement en faveur des PMA: rôle des mécanismes internationaux d'appui | UN | عناصر تشكيل هيكل تنمية دولي جديد لفائدة أقل البلدان نمواً: دور آليات الدعم الدولي. |
Rapport 2010 sur les pays les moins avancés: vers une nouvelle architecture internationale du développement en faveur des PMA | UN | تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2010: نحو تشكيل هيكل تنمية دولي جديد لفائدة أقل البلدان نمواً |
Éléments d'une nouvelle architecture internationale du développement en faveur des PMA: rôle des mécanismes internationaux d'appui; | UN | عناصر تشكيل هيكل تنمية دولي جديد لفائدة أقل البلدان نمواً: دور آليات الدعم الدولي |
Plusieurs délégations ont également exprimé leur satisfaction des travaux réalisés sur la promotion et la facilitation de l'investissement, y compris en faveur des PMA. | UN | كما أعربت عدة وفود عن تقديرها للعمل المتعلق بتشجيع وتيسير الاستثمار، بما في ذلك لصالح أقل البلدان نمواً. |
Ceci permettrait également d'améliorer l'efficacité des mesures d'appui en faveur des PMA. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أيضاً على تعزيز فعالية تدابير الدعم المحددة الهدف والمتخذة لصالح أقل البلدان نمواً. |
Éléments d'une nouvelle architecture internationale du développement en faveur des PMA : rôle des mécanismes internationaux d'appui; | UN | عناصر تشكيل هيكل تنمية دولي جديد لفائدة أقل البلدان نمواً: دور آليات الدعم الدولي |
Sert de document de base pour l'examen par le Conseil du commerce et du développement de l'application du Programme d'action pour les années 90 en faveur des PMA. | UN | :: كان بمثابة وثيقة أساسية لاستعراض مجلس التجارة والتنمية لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات. |
Préparer une publication sur les expériences, les meilleures pratiques, les enseignements acquis et les lacunes dans le processus relatif aux PANA et le programme de travail en faveur des PMA, en vue d'une large diffusion | UN | :: إعداد منشور بشأن التجارب، وأفضل الممارسات، والدروس المستفادة والفجوات القائمة في مجال عملية برامج العمل الوطنية للتكيف وبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً من أجل توزيعه على نطاق واسع |
En conséquence, les donateurs sont invités à augmenter leur contribution au Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en faveur des PMA. | UN | ولهذا يُدعا المانحون إلى زيادة تبرعاتهم في صندوق الأونكتاد الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً. |
Il a également été demandé de veiller à une reconstitution régulière des ressources du Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en faveur des PMA. | UN | ووُجهت أيضاً دعوات من أجل الانتظام في إعادة تجديد موارد صندوق الأونكتاد الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً. |
Il a également été demandé de veiller à une reconstitution régulière des ressources du Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en faveur des PMA. | UN | ووُجهت أيضاً دعوات من أجل الانتظام في إعادة تجديد موارد صندوق الأونكتاد الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً. |
Ce double emploi devrait être éliminé et le Programme en faveur des PMA renforcé. | UN | وينبغي إزالة هذا التداخل وتعزيز البرنامج الخاص بأقل البلدان نمواً. |
Depuis son intronisation, S. M. le Roi Mohammed VI n'a cessé de plaider pour une solidarité agissante en faveur des PMA. | UN | وظل جلالة الملك محمد السادس، منذ توليه العرش، يشجع دائما التضامن الفعال من أجل أقل البلدان نموا. |
D'autres initiatives en cours ou prévues en faveur des PMA devraient faire l'objet d'un suivi de la part du secrétariat de la Conférence et leurs résultats être intégrés à la préparation globale de la Conférence dans un souci de rigueur, de cohérence et d'efficacité. | UN | وينبغي أن ترصد أمانة المؤتمر المبادرات الأخرى الجارية والمزمع إجراؤها بشأن أقل البلدان نمواً وينبغي وضع نتائجها ذات الصلة بأقل البلدان نمواً تحت المظلة الشاملة للتحضيرات للمؤتمر بغية ضمان الاتساق والترابط والفعالية. |
Contribuer aux travaux du FEM visant à faciliter la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail en faveur des PMA | UN | تقديم مساهمة إلى عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا |
Une coopération particulièrement étroite existe au sein du CIR en faveur des PMA. | UN | ويجري تعاون وثيق بوجه خاص في سياق الإطار المتكامل المعزز المتعلق بأقل البلدان نمواً. |
Les pays donateurs devraient aussi considérer l'avantage qu'il y aurait pour le développement à augmenter l'APD, en particulier en faveur des PMA. | UN | وينبغي للبلدان المانحة أن تراعي الفائدة اﻹنمائية التي يمكن أن تعود من زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وخاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً. |
Rappelant les conclusions du SBI à sa trente-quatrième session, dans lesquelles le SBI a reconnu l'existence éventuelle de liens entre le Programme de travail d'Istanbul et les activités du Groupe d'experts, le Groupe a décidé d'étudier plus avant d'ici à sa prochaine réunion les moyens d'intégrer le Programme d'action d'Istanbul dans ses activités en faveur des PMA. | UN | وإذ يشير فريق الخبراء إلى الاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والثلاثين() والتي تسلِّم فيها باحتمال وجود أوجه ترابط بين برنامج عمل اسطنبول وأنشطة فريق الخبراء، فقد اتفق على مواصلة استكشاف سبل دمج برنامج عمل اسطنبول في أنشطته دعماً لأقل البلدان نمواً وذلك قبل اجتماعه المقبل. |
37. L'Accord sur les ADPIC ne prévoyait pas de régime spécial en faveur des PMA. | UN | ٧٣- لا ينص اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على منح أقل البلدان نموا أية معاملة خاصة. |