"faveur du changement" - Translation from French to Arabic

    • أجل التغيير
        
    • لإحداث التغيير
        
    • بالتغير
        
    • اﻵراء من أجل إحداث تغيير
        
    • أجل تحقيق التغيير
        
    L'organisation se consacre à la promotion du dialogue et de la compréhension interconfessionnels, ainsi que de la coopération interconfessionnelle en faveur du changement positif. UN تعكف المبادرة على تعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان، وكذلك التعاون بين الأديان من أجل التغيير الإيجابي.
    Les citoyens sont de plus en plus indifférents en ce qui concerne l'environnement parce que les progrès sont trop lents et qu'il y a peu de mobilisation en faveur du changement. UN وتتزايد لا مبالاة المواطنين بشأن البيئة بسبب البطء الشديد في التقدم المحرز وندرة القيادة التي تناضل من أجل التغيير.
    Elles peuvent permettre aux jeunes d'être au centre de l'action an faveur du changement et des progrès démocratiques. UN إنها تضع الشباب في صدارة العمل من أجل التغيير الديمقراطي والتقدم.
    Création de deux fonds dotés de plusieurs millions de dollars dans les domaines de l'emploi des jeunes et des médias en faveur du changement social UN إطلاق صندوقين بملايين الدولارات في ميداني عمالة الشباب وتسخير وسائط الإعلام الجماهيرية لإحداث التغيير الاجتماعي
    Il fallait que les longs délais nécessaires à la transformation de l'infrastructure cadrent avec des engagements durables en faveur du changement et des moyens d'action à long terme, notamment des travaux de recherche-développement sur les technologies énergétiques. UN ومن الضروري مضاهاة النطاق الزمني الطويل للتغير الهيكلي بالتزامات طويلة النطاق بالتغير وأدوات سياسة طويلة النطاق، بما في ذلك البحث والتطوير في مجال تكنولوجيا الطاقة.
    On ne peut pas admettre que notre plan d'action, qui représente un consensus mondial en faveur du changement social, soit à présent mis au placard pour y prendre la poussière. UN ومنهاجنا هذا، الذي يمثل توافقا عالميا في اﻵراء من أجل إحداث تغيير اجتماعي، لا يمكن أن يوارى اﻵن وأن يترك ليتراكم عليه التراب.
    35. On pourrait aussi organiser occasionnellement des réunions au sommet, largement représentatives, pour faire avancer la compréhension et le consensus politiques au plus haut niveau en faveur du changement et, dans toute la mesure possible, pour susciter des engagements et définir des principes directeurs en vue de négociations et d'accords plus détaillés dans les enceintes internationales appropriées. UN ٥٣ - كما يمكن اللجوء إلى الاجتماعات التي تعقد بين الحين والحين على مستوى القمة وتكون ذات صفة تمثيلية وذلك لدفع التفاهم السياسي وتوافق اﻵراء إلى اﻷمام من أجل تحقيق التغيير على أعلى المستويات، والقيام، حيثما كان ذلك ممكنا، بصوغ التزامات وتقديم مبادئ توجيهية من أجل إجراء مفاوضات أكثر تفصيلا وتحقيق اتفاقات في المحافل الدولية المناسبة.
    Les pressions en faveur du changement obéissent au désir d'hommes et de femmes d'être maîtres de leur destin et d'accroître leurs chances d'avoir une vie meilleure. UN والضغط من أجل التغيير تقوده رغبة النساء والرجال في اختيار مصيرهم وتحسين فرصهم في حياة أفضل.
    L'ONU sert aussi à favoriser la formation d'alliances en faveur du changement à l'échelon mondial. UN والدور الآخر للأمم المتحدة يتمثل في المساعدة على إيجاد شكل من التحالف من أجل التغيير على المستوى العالمي.
    Nous devons impérativement préserver ce vigoureux élan en faveur du changement et nous devons le faire progresser encore. UN وعلينا أن نحافظ على ذلك الزخم القوي من أجل التغيير الواعي ودفعه إلى الأمام.
    Dans mon propre pays, il y a 10 mois à peine, lors d'élections libres et démocratiques, une majorité écrasante de la population a voté en faveur du changement. UN وفي بلدي، صوﱠت الشعب بصورة كاسحة من أجل التغيير وذلك في انتخابات ديمقراطية وحرة جرت قبل عشرة أشهر.
    Nous devons agir avec pragmatisme, détermination et ambition, en acceptant tous la responsabilité, partagée mais différenciée, qui nous incombe d'œuvrer ensemble en faveur du changement. UN فيجب أن نتصرف بهدف وعزم ورؤية، ونقبل تقاسم المسؤولية وتفاوتها، للعمل معا من أجل التغيير.
    L'existence d'organisations féminines vigoureuses et actives donne une base permettant d'agir aux niveaux international, national et communautaire pour mobiliser les femmes en faveur du changement. UN كما أن وجود منظمات نسائية قوية ونشطة يوفر أساسا للانطلاق من الصعيدين الدولي والوطني وصعيد المجتمع المحلي الى تعبئة المرأة من أجل التغيير.
    L'existence d'organisations féminines vigoureuses et actives donne une base permettant d'agir aux niveaux international, national et communautaire pour mobiliser les femmes en faveur du changement. UN ووجود منظمات نسائية قوية ونشطة يوفر أساسا للانطلاق من الصعيدين الدولي والوطني وصعيد المجتمع المحلي الى تعبئة المرأة من أجل التغيير.
    Actions et partenariats en faveur du changement UN الإجراءات والشراكات من أجل التغيير
    Cette double observation exprime bien la difficulté de leur situation : ils doivent soit chercher à s’intégrer dans l’ordre établi, soit au contraire se mobiliser en faveur du changement et du développement. UN وهذا انعكاس للتحدي الذي يواجهه الشباب: وهو السعي إلى الاندماج في النظام القائم، أو تعبئة الصفوف من أجل التغيير والتنمية.
    L'acte d'équilibre précaire qui consiste à maintenir l'élan en faveur du changement à ce niveau, tout en faisant face simultanément à la gestion et à l'administration quotidienne de l'organisation pourrait bien s'avérer être le plus grand de tous les défis. UN وقد يكون من أكبر التحديات على الاطلاق تحقيق التوازن بين الحفاظ على قوة الدفع من أجل التغيير والقيام، في الوقت نفسه، بتنظيم المؤسسة وإدارتها اليومية.
    Estimant que les femmes apportent une contribution importante à l'activité économique et représentent une force de premier plan en faveur du changement et du développement dans tous les secteurs de l'économie, en particulier dans les domaines clefs que sont l'agriculture, l'industrie et les services, UN وإذ تسلم بالاسهام المهم الذي تقدمه المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية وبما تمثله من قوة رئيسية من أجل التغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الرئيسية مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    Les citoyens et les organisations émanant de la base peuvent créer un élan précieux en faveur du changement en éduquant le public et en rassemblant autour des thèmes de la démarginalisation par le droit. UN إذ يمكن للمواطنين والمنظمات الشعبية إيجاد زخم ذي قيمة كبيرة لإحداث التغيير عن طريق تثقيف الجمهور وحشد الدعم لمواضيع التمكين القانوني.
    On ne peut pas admettre que notre plan d'action, qui représente un consensus mondial en faveur du changement social, soit à présent mis au placard pour y prendre la poussière. UN ومنهاجنا هذا، الذي يمثل توافقا عالميا في اﻵراء من أجل إحداث تغيير اجتماعي، لا يمكن أن يوارى اﻵن وأن يترك ليتراكم عليه التراب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more