"faveur du développement de l'afrique" - Translation from French to Arabic

    • أجل تنمية أفريقيا
        
    • للتنمية الأفريقية
        
    • أجل التنمية الأفريقية
        
    • أجل التنمية في أفريقيا
        
    • المتعلقة بالتنمية في أفريقيا
        
    • المتصلة بالتنمية الأفريقية
        
    • اﻹنمائية في أفريقيا
        
    • بتنمية أفريقيا
        
    • تعزيز التنمية في أفريقيا
        
    • الرامية إلى تنمية أفريقيا
        
    Quatrièmement, il faut plaider sans relâche en faveur du développement de l'Afrique. UN رابعا، هناك حاجة إلى دعوة متواصلة من أجل تنمية أفريقيا.
    Cinq ans plus tard, beaucoup de faits nouveaux ont amené le Secrétaire général à parler d'un nouvel élan en faveur du développement de l'Afrique. UN وبعد مرور خمسة أعوام، حصلت أمور كثيرة لتدفع الأمين العام إلى أن يتكلم عن زخم جديد للعمل من أجل تنمية أفريقيا.
    Nous félicitons le Secrétaire général des mesures qu'il ne cesse de prendre en faveur du développement de l'Afrique. UN ونثني على اﻷمين العام لمبادراته المتواصلة من أجل تنمية أفريقيا.
    :: Donner des garanties aux investisseurs et permettre aux exportateurs africains d'avoir un accès inconditionnel aux marchés. Parallèlement à l'aide publique au développement et à l'allégement de la dette, les donateurs peuvent en faire plus pour mobiliser des ressources en faveur du développement de l'Afrique. UN :: تقديم ضمان للمستثمرين ووصول المصدرين الأفارقة للأسواق دون شروط: إضافة إلى ما يقدمه المانحون من مساعدة إنمائية وتخفيف للديون بإمكانهم فعل المزيد للمساعدة في تعبئة الموارد للتنمية الأفريقية.
    Sous-programme 2. Contrôle, évaluation, facilitation et suivi de la mise en oeuvre du Programme d'action en faveur du développement de l'Afrique UN البرنامج الفرعي 2 - رصد تنفيذ برامج العمل من أجل التنمية الأفريقية وتقييمه ومتابعته
    À l'évidence, la coopération du secteur privé en faveur du développement de l'Afrique sera encouragée dans le cadre du processus CITDA. UN وبطبيعة الحال، سيتعزز تعاون القطاع الخاص من أجل التنمية في أفريقيا من خلال عملية مؤتمر طوكيو.
    L'adoption, il y a cinq ans, du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique était une excellente affaire : les États africains avaient réaffirmé que la responsabilité du développement de leurs pays leur incombait au premier chef alors que la communauté internationale s'engageait à appuyer leurs efforts en faveur du développement de l'Afrique. UN لقد كان الاتفاق على البرنامج، منذ خمس سنوات، بمثابة صفقة. لقد أكدت الدول اﻷفريقية مجددا مسؤوليتها الرئيسية عن تنمية بلدانها، بينما التزم المجتمع الدولي بدعم جهودها من أجل تنمية أفريقيا.
    IV. Financement du développement social et d'un partenariat mondial renouvelé en faveur du développement de l'Afrique UN 5 - التمويل لأغراض التنمية الاجتماعية وتجديد الشراكة على الصعيد العالمي من أجل تنمية أفريقيا
    Quatrièmement, il faut plaider sans relâche en faveur du développement de l'Afrique. UN 28 - رابعا، هناك حاجة إلى الدعوة المستمرة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il est donc recommandé de faire du Nouveau Partenariat le nouveau cadre politique du développement de l'Afrique, autour duquel la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, devrait concentrer ses efforts en faveur du développement de l'Afrique. UN لذا، يوصي بالشراكة الجديدة باعتبارها إطار السياسة الإنمائية الجديد بالنسبة لأفريقيا، الذي ينبغي للمجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة أن ينسق حوله كل الجهود من أجل تنمية أفريقيا.
    Renforcement de la collaboration en faveur du développement de l'Afrique UN تعزيز الشراكة من أجل تنمية أفريقيا
    Les personnes choisies pour y participer devraient mener une double tâche de négociateurs, certes, mais aussi de militants en faveur du développement de l'Afrique. UN وينبغي للأشخاص الذين يقع عليهم الاختيار للمشاركة في العملية أن يضطلعوا بمهامهم جزئيا كمفاوضين وكدعاة من أجل تنمية أفريقيا.
    La diminution des ressources extrabudgétaires qu'il est prévu d'allouer au Bureau constitue également un sujet de grave préoccupation, car il aura des répercussions négatives sur les activités de sensibilisation en faveur du développement de l'Afrique à mener auprès de personnalités de haut niveau. UN ويعتبر الانخفاض في الموارد المنتظرة من خارج الميزانية للمكتب شاغلا خطيرا أيضا، حيث أنه سيؤثر تأثيرا سلبيا على الاضطلاع بأنشطة مكثفة في مجال الدعوة من أجل تنمية أفريقيا.
    Objectif : Mobiliser l'appui de la communauté internationale en faveur du développement de l'Afrique, notamment dans le cadre de la coopération Sud-Sud; et promouvoir une action coordonnée et efficace du système des Nations Unies à l'appui du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN الهدف: تعبئة دعم المجتمع الدولي للتنمية الأفريقية بما في ذلك من خلال التعاون بين بلدان الجنوب وتشجيع استجابة منسقة وفعّالة من جانب منظومة الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    L'argent des États Membres est bien mal employé et une pièce maîtresse du programme mis en œuvre par l'Organisation en faveur du développement de l'Afrique ne parvient pas à servir les intérêts des pays concernés. UN والنتيجة هي أن الدول الأعضاء لا تحصل على قيمة مقابل المال كما أن جزءا أساسيا من برنامج المنظمة للتنمية الأفريقية كان قاصرا عن تحقيق أية مزايا للبلدان الأفريقية.
    La CNUCED a intensifié ses activités en Afrique et a participé à des initiatives interinstitutions en faveur du développement de l'Afrique dans le cadre du mécanisme de suivi du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN اهتم الأونكتاد بالأنشطة في أفريقيا وشارك في مبادرات مشتركة بين الوكالات من أجل التنمية الأفريقية كجزء من آلية المتابعة لبرنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا.
    On a souligné à cet égard qu'il fallait mobiliser des ressources financières supplémentaires en faveur du développement de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية من أجل التنمية في أفريقيا.
    Il insiste aussi sur la nécessité d'un suivi coordonné des initiatives en faveur du développement de l'Afrique. UN ويشدد أيضا على ضرورة المتابعة المنسقة للمبادرات المتعلقة بالتنمية في أفريقيا.
    Contrôle, évaluation, facilitation et suivi de la mise en oeuvre des programmes d'action en faveur du développement de l'Afrique UN رصد وتقييم وتسهيل ومتابعة تنفيذ برامج العمل المتصلة بالتنمية الأفريقية
    14. L'Initiative spéciale aura pour objectif de relancer les initiatives en faveur du développement de l'Afrique. UN ٤١ - وسيكون الهدف من المبادرة الخاصة إعطاء دفعة إضافية للمبادرات اﻹنمائية في أفريقيا.
    1999 : Développement de l'Afrique : application et suivi coordonné, par les organismes des Nations Unies, des initiatives en faveur du développement de l'Afrique UN 1999: تنمية أفريقيا: التنفيذ والمتابعة المنسقان للمبادرات المتعلقة بتنمية أفريقيا من قبل منظومة الأمم المتحدة.
    Nous voudrions demander aux États concernés d'apporter leur concours en vue de garantir le succès de ces conférences et afin que des progrès sensibles soient accomplis en faveur du développement de l'Afrique. UN ونود أن نلتمــس مــن الــدول المعنيــة أن تتعاون ﻹنجاح هذين المؤتمرين وتحقيق تقدم جوهري في تعزيز التنمية في أفريقيا.
    Et pour accélérer et rendre efficientes les actions en faveur du développement de l'Afrique, il est proposé que l'Assemblée générale crée un groupe de travail à composition non limitée. UN وبغية جعل اﻷنشطة الرامية إلى تنمية أفريقيا سريعة وفعالة، يقترح أن تنشئ الجمعية العامة فريقا عاملا مفتوح باب العضوية، تكون له ولاية مزدوجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more