"favorable aux pauvres" - Translation from French to Arabic

    • لصالح الفقراء
        
    • يراعي مصالح الفقراء
        
    • المراعي لمصالح الفقراء
        
    • المراعي للفقراء
        
    • المناصرة للفقراء
        
    • تراعي مصالح الفقراء
        
    • يخدم مصلحة الفقراء
        
    • في صالح الفقراء
        
    • المناصر للفقراء
        
    • يحقق مصالح الفقراء
        
    • مراعية لمصالح الفقراء
        
    • مناصرة للفقراء
        
    • المفيد للفقراء
        
    • الداعم للفقراء
        
    • تراعى فيها مصالح الفقراء
        
    Promouvoir un développement industriel favorable aux pauvres grâce à la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN تعزيز التنمية الصناعية لصالح الفقراء من خلال مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    Promouvoir un développement industriel favorable aux pauvres grâce à la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN تعزيز التنمية الصناعية لصالح الفقراء من خلال مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    :: Processus amorcé en vue d'élaborer un système fiscal favorable aux pauvres au niveau national UN :: تم الشروع في هذه العملية لاستحداث نظام مالي وطني يراعي مصالح الفقراء
    Les objectifs de sa politique économique ont pour ancrage le cinquième Plan de développement national, qui a principalement pour but d'accélérer une croissance favorable aux pauvres, en faisant en sorte que cette croissance réduise rapidement la pauvreté. UN كما أن أهداف السياسة الاقتصادية لزامبيا مرتبطة بالخطة الإنمائية الوطنية الخامسة التي يتمثل هدفها الرئيسي في تسريع النمو الذي يراعي مصالح الفقراء وضمان أن تخفف عملية النمو بسرعة من حدة الفقر.
    Observant que le rythme de la croissance économique varie d'un pays à l'autre et qu'il faut agir face à ces disparités, notamment en privilégiant une croissance favorable aux pauvres et en favorisant la protection sociale, UN وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب معالجة أوجه التفاوت هذه بإجراءات منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية،
    Il faut une croissance favorable aux pauvres qui ait un impact plus marqué sur l'emploi et la pauvreté. UN فهناك حاجة إلى تحقيق نمو لصالح الفقراء يعزز أثرة الإيجابي على العمالة والحد الفقر.
    Favoriser un investissement privé responsable et l'adoption et la diffusion de technologies améliorées pour promouvoir un développement industriel favorable aux pauvres. UN تيسير الاستثمار الخاص المسؤول، واعتماد ونشر التكنولوجيات المحسّنة دعما للتنمية الصناعية لصالح الفقراء.
    L'augmentation des services privés, alliée aux faiblesses des programmes publics, signifie qu'en règle générale, le secteur des soins et de l'éducation pour la petite enfance n'est pas favorable aux pauvres. UN فالازدياد في توفير القطاع الخاص لهذه الخدمات مقترنا بأوجه الضعف التي تعتور البرامج الحكومية يعني على وجه الإجمال أن قطاع الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة نادراً ما يكون لصالح الفقراء.
    Il est probable aussi que les zones relativement bien alphabétisées auront de meilleures perspectives de croissance favorable aux pauvres. UN ومن المرجَّح أن تشهد المناطق التي تسجِّل معدلات مرتفعة نسبيا لمحو الأمية تحسناً نسبياً في آفاق النمو لصالح الفقراء.
    C'est aux pays en développement que revient la responsabilité première de créer les conditions qui peuvent favoriser une croissance favorable aux pauvres. UN وتضطلع البلدان النامية بالمسؤولية الرئيسية عن تهيئة الظروف التي تؤدي إلى تحقيق النمو لصالح الفقراء.
    Bien que certains pays aient consenti des efforts limités en vue de rendre la croissance économique plus favorable aux pauvres et d'en faire profiter toute la population, les politiques économiques ont souvent été mises en œuvre sans grand souci de conséquences sociales telles que l'aggravation de l'inégalité et de l'insécurité. UN ورغم أنه بُذلت محاولات محدودة لجعل النمو الاقتصادي يراعي مصالح الفقراء وشموليا أكثر، غالبا ما طبقت السياسات الاقتصادية دون اعتبار يذكر للآثار الاجتماعية، من قبيل مفاقمة اللامساواة، وانعدام الأمن.
    Au niveau national, l'argument de base en faveur d'une approche plus large des politiques macroéconomiques consiste à en faire le principal instrument de promotion d'une croissance économique soutenue favorable aux pauvres. UN وعلى الصعيد الوطني، يتمثل المبرر الأساسي لاعتماد نهج موسّع إزاء سياسات الاقتصاد الكلي في كون هذا النهج سيصبح الأداة الرئيسية لتشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء.
    Le concept d'une croissance économique favorable aux pauvres UN ثانيا - مفهوم النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء
    Politiques visant à promouvoir une croissance économique soutenue et favorable aux pauvres UN ثالثا - السياسات التي تشجع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء
    Observant que le rythme de la croissance économique varie d'un pays à l'autre et qu'il faut agir face à ces disparités, notamment en privilégiant une croissance favorable aux pauvres et en favorisant la protection sociale, UN وإذ تسلم بأن معدلات النمو الاقتصادي تتفاوت من بلد إلى آخر وبأنه يجب معالجة أوجه التفاوت هذه بإجراءات منها تعزيز النمو المراعي لمصالح الفقراء وتعزيز الحماية الاجتماعية،
    Ce débat a donné lieu à deux argumentations principales : sur une croissance favorable aux pauvres et sur le développement humain. UN 8 - وقد برزت حجتان رئيسيتان من تلك المناقشة: الحوار حول النمو المراعي للفقراء ونهج التنمية البشرية.
    Pour réduire la pauvreté à long terme, il faut créer un cadre de politique générale favorable aux pauvres et allouer davantage de ressources à cette catégorie, en veillant à optimiser leur utilisation. UN وتستدعي استدامة الحد من الفقر خلق بيئة للسياسات المناصرة للفقراء وتخصيص حجم أكبر من الموارد للفقراء مع توخي قدر أكبر من الفعالية في تلك العملية.
    Pour réaliser cet objectif, il faut une croissance économique régulière et une politique plus favorable aux pauvres. UN وهو يتطلب تحقيق نمو اقتصادي مطرد وإتباع سياسات تراعي مصالح الفقراء بقدر أكبر.
    Promouvoir les politiques et les stratégies de développement industriel propres à faciliter une croissance de l'entreprenariat privé et des entreprises du secteur privé favorable aux pauvres. UN ترويج سياسات واستراتيجيات للتنمية الصناعية تؤدي إلى نمو مشاريع القطاع الخاص ومنشآته بما يخدم مصلحة الفقراء.
    En d'autres termes, l'accent est maintenant mis sur une croissance < < favorable aux pauvres > > . UN وبعبارة أخرى، أخذ التركيز ينصب الآن على تحقيق نمو في صالح الفقراء.
    Le pays a accompli de gros progrès en jetant les bases de la stabilité macroéconomique et d'une croissance plus rapide favorable aux pauvres. UN وقد أحرزت غيانا تقدما كبيرا في وضع الأساس لاستقرار الاقتصاد الكلي وتحقيق مستوى عال من النمو المناصر للفقراء.
    Ce sous-programme continuera donc de mettre l'accent sur l'examen des modalités de réalisation d'une croissance favorable aux pauvres et de création de nouvelles sources de croissance et d'emploi s'inscrivant dans les objectifs de développement et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولذلك فإن البرنامج الفرعي سوف يواصل التأكيد على دراسة النمو الذي يحقق مصالح الفقراء وبحث مصادر جديدة للنمو والعمالة تكون متسقة مع الأهداف والأغراض الإنمائية التي تتضمنها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est important que les pays mettent en œuvre des politiques de croissance favorable aux pauvres et n'excluant personne afin de réduire les inégalités. UN ومن المهم أن تنفذ البلدان سياسات نمو اقتصادي مراعية لمصالح الفقراء أو شاملة للجميع للحد من أوجه عدم المساواة.
    Il est largement possible de créer des emplois dans les limites des ressources existantes, dans l’économie de marché, en réorientant les investissements dans un sens favorable aux pauvres et à l’emploi. UN وهناك مجال واسع لتهيئة فرص عمل جديدة في حدود الموارد القائمة واستخدام بارامترات السوق بإعادة توجيه سياسات الاستثمار لتصبح مناصرة للفقراء ومواتية للعمالة.
    2. Analyse les tendances et les faits nouveaux aux niveaux mondial et régional - notamment les problèmes économiques et sociaux émergents - qui ont des incidences sur les niveaux de pauvreté dans la région, en mettant spécialement l'accent sur la recommandation de politiques propres à favoriser une croissance économique favorable aux pauvres et à prévenir les inégalités; UN 2 - تحليل الاتجاهات والتطورات العالمية والإقليمية، بما في ذلك المسائل الاقتصادية والاجتماعية الناشئة، التي تؤثر على مستويات الفقر في المنطقة، مع التركيز بوجه خاص على تقديم توصيات بخيارات سياسية عامة تعزز النمو الاقتصادي المفيد للفقراء وتضع أوجه عدم التكافؤ الاجتماعي.
    L'investissement dans l'amélioration du recouvrement de l'impôt et de l'administration fiscale peut être très rentable pour l'État, et une fiscalité favorable aux pauvres jouera un rôle essentiel en aidant à améliorer à terme le bien-être social. UN والاستثمار في جمع الضرائب وإدارتها يمكن أن يدر عائدات عالية للحكومة، كما أن نظام الضرائب الداعم للفقراء سيؤدي دورا أساسيا في دعم تحسين الرفاه الاجتماعي في الأجل الطويل.
    En améliorant l'efficacité des équipements et de la fourniture des services au niveau local, le FENU aide à accroître l'accès aux équipements et aux services socioéconomiques de base, et contribuera à créer les conditions d'un développement économique local dynamique et favorable aux pauvres, qui profitera également aux femmes et aux hommes. UN وبزيادة فعالية وكفاءة توفير الهياكل والخدمات الأساسية على الصعيد المحلي سيؤدي الدعم المقدم من الصندوق إلى زيادة فرص الوصول إلى الهياكل والخدمات الاجتماعية الاقتصادية الأساسية ويساعد على تهيئة الظروف لتحقيق تنمية اقتصادية محلية قوية تراعى فيها مصالح الفقراء وتستفيد منها المرأة والرجل على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more