"favorable et" - Translation from French to Arabic

    • مواتية
        
    • مؤيد
        
    • الداعمة وكفالة
        
    • مواتاة
        
    • مؤات
        
    • داعمة ومؤاتية
        
    • وداعم
        
    • وتمكينية
        
    Cette ouverture devrait contribuer à créer un climat favorable et à améliorer les perspectives d'une solution durable. UN ومن شأن هذا أن يساعد على تهيئة بيئة مواتية وتحسين آفاق التوصل إلى حل دائم.
    Ce serait là un moyen de créer un environnement économique international favorable et d'encourager les pays en développement à participer activement aux échanges internationaux. UN ورأى أن مثل هذه التدابير يساعد على بناء بيئة اقتصادية دولية مواتية ويشجع البلدان النامية على المشاركة الفعلية في هذه المحافل.
    Reconnaissant, à ce sujet, l'importance d'un climat favorable et de politiques économiques judicieuses aux niveaux national et international, UN وإذ تسلم، في هذا السياق، بضرورة تهيئة بيئة مواتية وانتهاج سياسة اقتصادية سليمة على الصعيدين الوطني والدولي،
    La négociation politique avec ces caisses de pension, que supposerait ce changement, serait la création d'une opinion publique favorable et d'une coalition aussi large que possible des parties prenantes. UN إن التفاوض السياسي الذي ينطوي عليه هذا التغيير مع منفذي نظام هذه المعاشات سيتطلب خلق رأي عام مؤيد وتحالف بين الجهات الفاعلة على أوسع نطاق ممكن.
    Article 85. Ils s'engagent à envisager sous un jour favorable et dans les meilleurs délais la ratification du Statut de la Cour pénale internationale et pour ce faire, d'y adapter leurs législations nationales. UN المادة 85 - تتعهد بإيلاء نظر مؤيد وعاجل للتصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وستجعل تشريعاتها الوطنية متمشية معه.
    6. En ce qui concerne la promotion d'un climat de travail favorable et du changement d'attitude nécessaire, les organismes envisageront d'adopter des mesures susceptibles de créer un climat favorable à l'égalité de participation des hommes et des femmes à leurs travaux. UN ٦ - وفيما يتعلق بالحث على تهيئة بيئة العمل الداعمة وكفالة إحداث التغييرات الضرورية في المواقف، ستنظر الهيئات في اتخاذ تدابير لتهيئة اﻷجواء التي تُفضي إلى المشاركة المنصفة بين الرجل والمرأة في أعمال هذه الهيئات.
    Ses propositions sur la revitalisation de la coopération internationale pour le développement, notamment la nécessité d'un cadre international de développement plus favorable et orienté vers la croissance, sont les bienvenues. UN ونحن نرحب بمقترحاته بشأن إعادة تنشيط التعاون الانمائي الدولي، وخاصة بشأن حاجة التنمية الى بيئة دولية أكثر مواتاة تكون موجهة الى النمو.
    Il faut aménager un climat extérieur plus favorable et éviter que le service de la dette ne prenne pour les pays en développement des proportions critiques. UN وأنه ينبغي تهيئة مناخ خارجي مؤات وتجنب أن تصل خدمة الديون إلى حجم حرج بالنسبة للبلدان النامية.
    Si c'est à eux qu'incombe de primer abord la responsabilité d'atténuer la pauvreté et de développer leur économie, un climat extérieur favorable et des ressources extérieures sont tout aussi essentiels. UN وأضاف أنه على الرغم من أن البلدان النامية نفسها تتحمل المسؤولية الأساسية بالنسبة لتخفيف حدَّة الفقر وللتنمية فإنه من الضروري أيضا توفير بيئة خارجية مواتية وموارد خارجية لتحقيق ذلك.
    Le maintien de ces effets positifs dépendra en grande partie d'une conjoncture internationale favorable et durable. UN وستعتمد المحافظة على هذه السمات الإيجابية إلى حد بعيد على توافر بيئة دولية مواتية دائمة.
    Il note par ailleurs que la situation économique n'a pas été favorable et que le revenu par habitant est relativement faible. UN وتلاحظ أيضا أن الظروف الاقتصادية ليست مواتية وأن متوسط نصيب الفرد من الدخل منخفض نسبيا.
    Il a également souligné qu’il fallait introduire une vaste gamme de réformes politiques, juridiques et institutionnelles ainsi qu’une nouvelle réglementation qui fournirait au secteur privé un cadre commercial plus favorable et plus compétitif. UN وشدد أيضا المنتدى على ضرورة تطبيق طائفة عريضة من اﻹصلاحات السياسية والقانونية والتنظيمية والمؤسسية التي من شأنها أن تتيح للقطاع الخاص بيئة مواتية وتنافسية أكثر للنشاط التجاري.
    Elles ont aussi besoin d'un environnement international favorable et de politiques macroéconomiques cohérentes, notamment de la part des grandes puissances économiques mondiales ». UN وثمة حاجة أيضا إلى تهيئة بيئة دولية مواتية وتماسك سياسات الاقتصاد الكلي، ولا سيما بين الاقتصادات الرائدة في العالم.
    Il va cependant de soi que pour être viable, cet effort national doit être soutenu par un environnement économique international plus favorable et plus équitable assurant les conditions nécessaires à la mise en oeuvre cohérente des réformes économiques. UN وغنــي عــن القــول إنـه لكــي يكون هذا المجهود الوطني مجديا لا بد أن تدعمه بيئة اقتصادية دولية مواتية ومنصفة على نحو أكثر، تضمــن توفر الظــروف الضروريــة للتنفيــذ المتسـق لﻹصلاحات الاقتصادية.
    Malheureusement, le peuple sud-soudanais n'a pas été en mesure de mettre en œuvre dans un climat favorable et serein la feuille de route établie. UN ومما يدعو للأسف أن شعب جنوب السودان لم يتسن له تنفيذ خريطة الطريق التي رسمها في ظروف مواتية تسودها السكينة.
    Il faut pour cela un climat international favorable et équitable permettant d'honorer systématiquement les engagements pris en matière d'APD et de transfert de technologie. UN وهذا تلزمه بيئة دولية مواتية منصفة تتحقق فيها باستمرار التزامات نقل التكنولوجيا المرتبطة بالمساعدات الإنمائية الرسمية.
    2. L'autorisation de prendre la parole sur une motion visée au alinéas a) à d) du paragraphe 1 n'est accordée qu'à l'auteur de la motion et, en outre, à un orateur favorable et à deux orateurs opposés à la motion, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix. UN 2 - لا يمنح الإذن بالكلام في أي إقتراح إجرائي يندرج في إطار الفقرة 1 من (أ) إلى (د) أعلاه إلا إلى مقدم الإقتراح بالإضافة إلى متكلم واحد مؤيد للإقتراح الإجرائي، واثنَيْنِ معارضَين له، وبعد ذلك يطرح الإقتراح للتصويت على الفور.
    2. L'autorisation de prendre la parole sur une motion se rapportant à l'une des questions visées aux alinéas a) à d) du paragraphe 1 ci-dessus n'est accordée qu'à l'auteur de la motion et, en outre, à un orateur favorable et à deux orateurs opposés à la motion, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix. UN ٢ - لا يمنح اﻹذن بالكلام في أي اقتراح إجرائي يندرج في إطار البنود من )أ( إلى )د( أعلاه إلا لمقدم الاقتراح، باﻹضافة إلى متكلم واحد مؤيد للاقتراح اﻹجرائي واثنين معارضين له، وبعد ذلك يطرح الاقتراح للتصويت على الفور.
    2. L'autorisation de prendre la parole sur une motion se rapportant à l'une des questions visées aux alinéas a) à d) du paragraphe 1 ci-dessus n'est accordée qu'à l'auteur de la motion et, en outre, à un orateur favorable et à deux orateurs opposés à la motion, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix. UN ٢ - لا يمنح اﻹذن بالكلام في أي اقتراح إجرائي يندرج في إطار البنود من )أ( إلى )د( أعلاه إلا لمقدم الاقتراح، باﻹضافة إلى متكلم واحد مؤيد للاقتراح اﻹجرائي واثنين معارضين له، وبعد ذلك يطرح الاقتراح للتصويت على الفور.
    6. En ce qui concerne la promotion d'un climat de travail favorable et du changement d'attitude nécessaire, les organismes envisageront d'adopter des mesures susceptibles de créer un climat favorable à l'égalité de participation des hommes et des femmes à leurs travaux. UN ٦ - وفيما يتعلق بالحث على تهيئة بيئة العمل الداعمة وكفالة إحداث التغييرات الضرورية في المواقف، ستنظر الهيئات في اتخاذ تدابير لتهيئة اﻷجواء التي تُفضي إلى المشاركة المنصفة بين الرجل والمرأة في أعمال هذه الهيئات.
    Les événements actuels en Asie et dans la Fédération de Russie illustraient l'importance des travaux de la CNUCED à l'appui d'un climat d'investissement stable et favorable, et il a exprimé sa satisfaction des travaux réalisés par la Commission. UN ولاحظ أن التطورات الراهنة التي تشهدها آسيا والاتحاد الروسي توضح أهمية عمل اﻷونكتاد في المساعدة على تهيئة مناخ استثماري أكثر مواتاة واستقراراً، وأعرب عن تقديره للعمل الذي تقوم به اللجنة.
    Elle constate que la situation des droits de l'homme dans le pays évolue de façon favorable et elle s'en félicite. UN ولاحظت أن حالة حقوق اﻹنسان في البلد تتطور على نحو مؤات ورحبت بذلك.
    L'Australie, l'Indonésie, le Japon et la Mongolie ont rappelé la nécessité de créer un environnement qui soit davantage favorable et porteur, en renforçant la mobilité des personnes âgées, en adoptant des mesures de conception universelles et en créant un environnement sans obstacles. UN وشدد كل من أستراليا وإندونيسيا ومنغوليا واليابان على ضرورة تهيئة بيئة داعمة ومؤاتية بقدر أكبر، من خلال تعزيز حرية تحرك كبار السن، واعتماد سياسات التصميم الملائم للجميع، وتهيئة بيئة خالية من العوائق.
    À notre avis, les capacités créatrices des particuliers, agissant dans un cadre juridique et institutionnel favorable et adéquat délimité par leurs gouvernements, est l'élément clef d'une croissance économique effective et soutenue. UN ونرى، أن القدرات الابتكارية لدى اﻷفراد، عندما تعمل داخل إطار مؤسسي قانوني مناسب وداعم توجده حكوماتهم، هي مفتاح النمو الاقتصادي الكفؤ والمستدام.
    L'établissement de partenariats solides avec les autorités publiques et l'adoption de politiques d'investissement responsable étaient indispensables à l'instauration d'un climat favorable et propice aux entreprises qui soit de nature à attirer vers les pays en développement sans littoral davantage de flux de financement privés. UN وتم تحديد شراكات فعالة مع الأطر الحكومية وأطر الاستثمار المسؤول باعتبارها بالغة الأهمية في تهيئة بيئة مؤاتية وتمكينية لأغراض الأعمال التجارية تجتذب المزيد من التدفقات المالية إلى البلدان النامية غير الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more