Par ailleurs, la commission a continué d'enquêter sur plus d'une douzaine de massacres épouvantables perpétrés aussi bien par les forces hostiles que celles favorables au Gouvernement. | UN | وواصلت اللجنة التحقيق في أكثر من عشر مجازر مروِّعة ارتكبتها القوات الموالية للحكومة والقوات المناوئة لها على حد سواء. |
Des groupes favorables au Gouvernement ont fermé le principal poste de franchissement de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وقامت الجماعات الموالية للحكومة بإغلاق المعبر الحدودي بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Ces attentats ne visaient pas seulement les forces de l'AMISOM et celles favorables au Gouvernement fédéral de transition, mais aussi des organisations internationales. | UN | ولم تقتصر هذه الحوادث على استهداف بعثة الاتحاد الأفريقي والقوات الموالية للحكومة الاتحادية الانتقالية، بل استهدفت المنظمات الدولية أيضا. |
Ainsi, alors que les soldats du Gouvernement fédéral de transition envoyés par la France à Djibouti pour y suivre un entraînement devaient être choisis parmi un large éventail de clans, dans la pratique, ils ont été sélectionnés parmi les clans Hawiye, Abgaal et Hawaadle, considérés comme favorables au Gouvernement fédéral de transition. | UN | فعلى سبيل المثال، ورغم أنه ينبغي اختيار جنود الحكومة الاتحادية الانتقالية الذين أُرسِلوا ليدربهم الجيش الفرنسي في جيبوتي من مجموعة مشتركة أوسع نطاقا من العشائر، فعلى الصعيد العملي، اختير أغلبهم من عشائر هوية/أبغال والهوادلة التي تعتبر من العشائر المؤيدة للحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Depuis le 29 mai, quatre religieux favorables au Gouvernement ont été assassinés au cours de quatre incidents distincts, l'un d'entre eux ayant été décapité devant son école religieuse dans la province de Paktika. | UN | ومنذ 29 أيار/مايو، اغتيل أربعة من رجال الدين الموالين للحكومة في حوادث منفصلة؛ وقد قطعت رأس أحدهم أمام مدرسته الدينية في مقاطعة باكتيكا. |
3. Milices favorables au Gouvernement* | UN | 3 - الميليشيات الموالية للحكومة* |
Les éléments hostiles au Gouvernement sont responsables de la mort de 2 332 personnes, soit une augmentation de 14 % par rapport à 2010, tandis que les forces favorables au Gouvernement sont responsables de 14 % des pertes civiles, ce qui représente une diminution de 4 % par rapport à 2010. | UN | وكانت العناصر المناوئة للحكومة مسؤولة عن مقتل 332 2 شخصا، أي بزيادة نسبتها 14 في المائة مقارنة بعام 2010. وكانت القوات الموالية للحكومة مسؤولة عن 14 في المائة من الوفيات في صفوف المدنيين، أي بانخفاض نسبته 4 في المائة عن عام 2010. |
Il a expliqué que les insurgés étaient sous la pression d'éléments favorables au Gouvernement fédéral de transition dans la plupart des régions du centre et du sud de la Somalie et que les insurgés tenteraient de défendre le port de Kismayo duquel ils tiraient la plupart de leurs ressources. | UN | وأوضح أن المتمردين يخضعون لضغوط تمارسها عليهم العناصر الموالية للحكومة الاتحادية الانتقالية في معظم أرجاء المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال، وأن المتمردين سيحاولون الدفاع عن ميناء كيسمايو الذي يستمدون منه معظم مواردهم. |
Les éléments hostiles au Gouvernement sont responsables de la mort de 2 311 civils et ont fait 4 063 blessés, soit une augmentation de 4 % par rapport à 2012, tandis que les forces favorables au Gouvernement sont responsables de la mort de 341 civils et ont fait 615 blessés, soit une augmentation de 59 % par rapport à 2012. | UN | وكانت العناصر المناوئة للحكومة مسؤولة عن وفاة 311 2 مدنيا وإصابة 063 4 آخرين بجروح، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 4 في المائة مقارنة بعام 2012. وكانت القوات الموالية للحكومة مسؤولة عن وفاة 341 مدنيا وإصابة 615 آخرين بجروح، وهو ما يشكل زيادة بنسبة 59 في المائة مقارنة بعام 2012. |
Les éléments hostiles au Gouvernement sont responsables de la mort de 2 179 civils et ont fait 3 952 blessés, soit une augmentation de 9 % par rapport à 2011, tandis que les forces favorables au Gouvernement sont responsables de la mort de 316 civils et ont fait 271 blessés, soit une baisse de 46 % par rapport à 2011. | UN | وتسببت العناصر المناوئة للحكومة بوفاة 179 2 مدنيا وإصابة 952 3، مما يمثل زيادة نسبتها 9 في المائة مقارنة بعام 2011. وتسببت القوات الموالية للحكومة بوفاة 316 شخص وإصابة 271 شخص، مما يمثل انخفاضا نسبته 46 في المائة مقارنة بعام 2011. |
Malgré les fortes pressions exercées par la communauté internationale sur les deux parties, les tensions ethniques, les dissensions potentielles entre les anciens rebelles et les activités de groupes et milices paramilitaires favorables au Gouvernement continueront de nuire à la stabilité. | UN | 46 - ورغم الضغوط الدولية الشديدة التي تمارس على الجانبين، فإن حالات التوتر بين مختلف الأعراق والانقسامات المحتمل حدوثها في صفوف المتمردين السابقين وعملية المجموعات شبــه العسكرية والميليشيات الموالية للحكومة ستواصل تهديد الاستقرار. |
D'autres facteurs exogènes étaient notamment une absence chronique de légalité en Somalie, un ensemble de restrictions imposées par les dirigeants d'Al-Chabab pour entraver l'aide internationale, des mesures prises par les milices favorables au Gouvernement fédéral de transition et les milices régionales, et l'incidence que le conflit armé continuait d'avoir sur les zones résidentielles. | UN | 191 - وشملت الضغوط الداخلية فترة طويلة من غياب سيادة القانون في الصومال، ومجموعة من العوائق التي خلقها قادة حركة الشباب لردع المساعدات الدولية، والإجراءات التي تتخذها الميليشيات الموالية للحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيات الإقليمية، والتأثير المتواصل للنزاع المسلح على الأحياء السكنية. |
En dernier lieu, les victoires militaires des forces favorables au Gouvernement fédéral de transition le long des frontières avec le Kenya et l'Éthiopie ainsi qu'à Mogadiscio ne se sont pas encore soldées par une augmentation des opérations d'aide, du fait que la situation en matière de sécurité n'a toujours pas été évaluée. | UN | 193 - وأخيرا، فإن تأثير الانتصارات العسكرية التي حققتها القوات الموالية للحكومة الاتحادية الانتقالية على طول الحدود مع كينيا وإثيوبيا، وفي مقديشو، لم يؤد بعد إلى زيادة في عمليات المعونة وذلك بسبب الظروف الأمنية التي لم يجر تقييمها بعد. |
13. En octobre 2007, le Secrétaire général a fait référence à l'engagement pris par les Forces nouvelles de mettre en œuvre un plan d'action pour en finir avec l'utilisation d'enfants soldats et, en juillet 2008, il a annoncé son intention de retirer les Forces nouvelles et les milices favorables au Gouvernement de la liste des parties au conflit armé qui recrutaient ou utilisaient des enfants soldats. | UN | 13- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007 أشار الأمين العام إلى التزام القوات الجديدة بتنفيذ خطة العمل لوضع حد لاستخدام الأطفال الجنود(46)، وأعلن في تموز/يوليه 2009 عن قراره برفع القوات الجديدة والميليشيات الموالية للحكومة من قائمة أطراف النزاع المسلح التي تقوم بتجنيد الأطفال أو استخدامهم(47). |