La gestion et les enregistrements d'informations favorables aux pauvres administrés conjointement par les collectivités amélioreront aussi la gestion environnementale des quartiers. | UN | ومن شأن إدارة المعلومات وسجلات الأراضي لصالح الفقراء وبمشاركة المجتمعات المحلية أن تحسِّن أيضاً الإدارة البيئية لأحياء المدن. |
Les gouvernements doivent être mieux à même d'élaborer des politiques et des budgets favorables aux pauvres. | UN | وثمة حاجة للقيام بالمزيد من الجهود لتعزيز قدرات الحكومات على وضع سياسات وميزانيات لصالح الفقراء. |
Projet sur des approches du commerce et du développement favorables aux pauvres en Inde. | UN | مواصلة تنفيذ مشروع الهند بشأن دعم النُهُج المناصرة للفقراء في مجال التجارة والتنمية في الهند. |
Des mécanismes de financement favorables aux pauvres et aux groupes vulnérables seront mis en place; | UN | وستُرسى آلياتٌ تمويلية تراعي مصالح الفقراء لحشد الدعم لصالحهم ولصالح الفئات الضعيفة؛ |
Les programmes d'amélioration des quartiers insalubres doivent par conséquent reposer sur des politiques urbaines favorables aux pauvres, une législation efficace, l'allocation de crédits budgétaires suffisants et des approches multisectorielles. | UN | لذلك يجب إسناد برامج النهوض بالأحياء الفقيرة بسياسات حضرية مناصرة للفقراء. |
De fait, l'inégalité des revenus ne mène pas toujours à des politiques de redistribution favorables aux pauvres. | UN | وفي الواقع، فإن عدم المساواة في الدخل لا تؤدي دائماً إلى اتباع سياسات إعادة توزيع لصالح الفقراء. |
Elle nécessite des macropolitiques favorables aux pauvres, et conçues pour faire fonds sur la productivité de ces derniers. | UN | فهو يتطلب اتباع سياسات كلية لصالح الفقراء موجهة نحو تحسين إنتاجية الفقراء. |
Les politiques macroéconomiques favorables aux pauvres doivent certainement figurer dans l'ensemble des mesures visant à réduire l'insécurité chronique. | UN | قطعا، يجب إدراج سياسات الاقتصاد الكلي لصالح الفقراء ضمن مزيج لمعالجة المستويات المزمنة من انعدام الأمن. |
Le Gouvernement a pris des mesures d'incitation favorables aux pauvres pour encourager les enseignants à enseigner dans les régions rurales isolées et dans les écoles à classe unique. Principales difficultés | UN | وقد وضعت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بعض حوافز السياسات لصالح الفقراء وذلك لتشجيع المعلمين على التعليم في المناطق الريفية والمناطق النائية وفي المدارس المتعددة الصفوف. |
Ces facteurs contribuent tous à des améliorations durables de la productivité à même de donner des résultats favorables aux pauvres et de contribuer au relèvement du niveau de vie dans les pays en développement. | UN | وتسهم كل هذه العوامل في تحسين الإنتاجية بصورة مطردة، وهو أمر يمكن أن يكفل تحقيق نتائج لصالح الفقراء وأن يسهم في تحسين المستويات المعيشية في البلدان النامية. |
Par ailleurs, une méthode d'évaluation rapide des politiques et des lois favorables aux pauvres et aux femmes a été mise au point et testée dans neuf pays pilotes. | UN | كما أُعدت منهجية للتقييم السريع للسياسات والتشريعات المناصرة للفقراء والمراعية للجنسين وجُرّبت في تسعة بلدان نموذجية. |
Par ailleurs, la priorité est donnée aux objectifs écologiques produisant sur le développement des effets favorables aux pauvres. | UN | وعلاوة على ذلك، تعطى الأولوية للمشاريع ذات الأهداف البيئية والآثار الإنمائية المناصرة للفقراء. |
Au centre de ce sous-objectif on retrouve l'appui du PNUD aux plans nationaux de lutte contre la pauvreté et à la promotion de politiques favorables aux pauvres. | UN | ويندرج في صميم الهدف الفرعي الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للخطط الوطنية لمكافحة الفقر وتعزيز السياسات المناصرة للفقراء. |
En milieu rural, les femmes et les hommes devraient être au centre d'un processus de réforme des politiques favorables aux pauvres et à l'inclusion sociale. | UN | وينبغي أن يحتل الرجال والنساء في الأرياف مركز الصدارة في أية عملية إصلاح شامل تراعي مصالح الفقراء. |
Disponibilité de cinq outils pour garantir que les initiatives de gouvernance électronique sont favorables aux pauvres | UN | توفير 5 أدوات لضمان أن تكون مبادرات الحكم الإلكتروني مناصرة للفقراء |
La Commission a notamment proposé des mesures fiscales favorables aux pauvres, sur lesquelles la Jordanie s'est appuyée pour élaborer sa nouvelle stratégie de réduction de la pauvreté. e) Renforcement des moyens dont disposent les décideurs des pays | UN | وتقدمت اللجنة على وجه الخصوص بخيارات في مجال السياسات الضريبية مراعية لمصالح الفقراء تساعد على صياغة استراتيجية جديدة للحد من الفقر في الأردن. |
La Commission aide ces pays à élaborer leurs Documents de stratégies pour la réduction de la pauvreté (DSRP), qui sont essentiels si l'on veut que les pays adoptent des politiques et des stratégies de croissance favorables aux pauvres. | UN | وتتسم هذه الورقات بأهمية كبيرة لضمان اعتماد البلدان لسياسات واستراتيجيات نمو تراعي مصلحة الفقراء. |
En 2012, ONUHabitat a été chargé de jouer un rôle pilote dans le volet développement des capacités de cette initiative, afin de doter les pays africains des moyens d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques foncières favorables aux pauvres. | UN | وفي عام 2012، صدر تكليف لموئل الأمم المتحدة بأن يقود عنصر تنمية القدرات في العملية، بحيث يمكّن البلدان الأفريقية من وضع وتنفيذ سياسات بشأن الأراضي في صالح الفقراء. |
Cette campagne vise à constituer des coalitions dans les pays en développement, dont le rôle serait d'encourager les gouvernements à appliquer des politiques favorables aux pauvres. | UN | وهذه الحملة تسعى إلى بناء ائتلافات في البلدان النامية تشجع الحكومات على تنفيذ سياسات لمصلحة الفقراء. |
La création d'emplois est alors le lien critique entre la croissance économique et l'amélioration du bien-être; c'est également un moyen essentiel de produire des résultats favorables aux pauvres. | UN | وفي هذا المسعى، يشكل خلق فرص للعمل نقطة الوصل الحاسمة بين النمو الاقتصادي وتحسين الرفاه، ويوفر برنامجا أساسيا لتحقيق النتائج الداعمة للفقراء. |
Dépenses publiques dans les secteurs favorables aux pauvres | UN | الإنفاق الحكومي على القطاعات المراعية لمصالح الفقراء |
La réforme de l'impôt doit produire des régimes fiscaux plus favorables aux pauvres. | UN | وينبغي أن يكفل الإصلاح الضريبي أن تصبح النظم الضريبية أكثر مراعاة لمصالح الفقراء. |
C'est ainsi qu'au Ghana, les politiques dites de revenu de subsistance contre la pauvreté, qui sont favorables aux pauvres et centrées sur l'agriculture, ont aidé le pays à atteindre l'objectif de réduction de la pauvreté. | UN | فقد أسهمت على سبيل المثال، سياسات غانا المواتية للفقراء والمركزة على الزراعة التي تسمى سياسات التمكين من أسباب كسب الرزق لأغراض مكافحة الفقر، في نجاح البلد في بلوغ الغاية المستهدفة في مجال الحد من الفقر. |
ii) Augmentation du nombre de plans favorables aux pauvres, fondés sur les faits et sur le respect des droits, élaborés et mis en œuvre | UN | ' 2` ازدياد عدد الخطط المصممة والمنفذة التي تخدم مصالح الفقراء والقائمة على الحقوق والأدلة |
Il importe que les pays en développement sans littoral mettent en œuvre des politiques de croissance économique sans exclusive favorables aux pauvres. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تنفذ البلدان النامية غير الساحلية سياسات نمو اقتصادي تراعي الفقراء وتشمل الجميع. |
Promouvoir des perspectives commerciales favorables aux pauvres au sein des populations rurales grâce à l'agribusiness et au développement de l'entrepreneuriat. | UN | تعزيز فرص الأعمال التجارية التي تساعد الفقراء من سكان الريف من خلال الأعمال التجارية الزراعية وتنمية قدرات تنظيم المشاريع. |