favoriser l'égalité des sexes, les droits et l'autonomisation des femmes est une question de responsabilité, d'engagement et de connaissance. | UN | تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وتمكينها أجدى من قضايا المساءلة والالتزام والمعرفة. |
Objectif de l'Organisation : favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, élément essentiel de la transformation structurelle de l'Afrique dans le cadre des engagements mondiaux et régionaux en faveur de l'égalité des sexes | UN | هدف المنظمة: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبارهما بعدا أساسيا للتحول الهيكلي في أفريقيا، في سياق الالتزامات العالمية والإقليمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين |
La politique constitue un important mécanisme pour réorienter l'activité en vue de favoriser l'égalité des sexes et de stimuler la complémentarité du rôle des hommes et des femmes dans le développement. | UN | ويعد العمل السياسي واسطة هامة لإعادة توجيه العمل العام نحو تعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة تكاملية أدوار الرجل والمرأة في مهام التنمية. |
à rude épreuve l'autonomisation durable de ces dernières Le troisième objectif du Millénaire pour le développement s'attache à favoriser l'égalité des sexes et à autonomiser les femmes. | UN | يتعلق الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
iv) Nombre de partenariats visant à favoriser l'égalité des sexes dans le cadre des questions liées à l'urbanisation durable | UN | ' 4` عدد الشراكات التي تشجع المساواة بين الجنسين في قضايا التوسع الحضري المستدام |
Il l'engage en outre à prendre toutes les mesures nécessaires pour intensifier l'appui à la réforme de la législation, en particulier dans le cadre de partenariats et en collaboration avec des organismes de recherche en matière de jurisprudence islamique, des organisations de la société civile, des organisations non gouvernementales de femmes, et des dirigeants locaux afin de favoriser l'égalité des sexes. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لزيادة الدعم المقدم لإصلاح القوانين بوسائل منها إقامة الشراكات والتعاون مع منظمات بحوث الفقه الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية غير الحكومية وقادة المجتمعات المحلية، التي تدعم المساواة للمرأة. |
iv) Appuyer la transformation des relations aux niveaux individuel, familial, communautaire, national et mondial pour favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; | UN | ' 4` ودعم تحويل العلاقات على المستويات الفردية والأسرية والمجتمعية والوطنية والعالمية بما يتجه بها نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
Ladite loi prévoit également des dispositions pour lutter contre la violence sexuelle, favoriser l'égalité des sexes sur le marché du travail, et faciliter l'harmonisation de la vie familiale et de la vie professionnelle, ainsi que d'autres dispositions sur l'éducation et la scolarité. | UN | وهناك أحكام أيضاً لمكافحة العنف على أساس نوع الجنس وتعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل والمساعدة في التوفيق بين الحياة الأسرية والعمل، إلى جانب أحكام عن التثقيف والتعليم في المدارس. |
Par exemple, dans sa politique nationale de développement, la Finlande dispose d'une stratégie et d'un plan d'action pour favoriser l'égalité des sexes. | UN | وعلى سبيل المثال، تـتـَّـبـع فنلندا استراتيجية وخطة عمل من شأنهما تعزيز المساواة بين الجنسين في سياسة فنلندا الخاصة بالتنمية. |
Le représentant de la Croatie a souligné que des lois et règlements avaient été institués pour favoriser l'égalité des sexes et éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 172 - وأكد الممثل أن هناك قوانين وأنظمة موضع التطبيق من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Le Gouvernement s'efforce de favoriser l'égalité des sexes par le biais de l'éducation et en intégrant les femmes dans le processus décisionnel, dans le secteur privé comme dans le secteur public; il entend également les amener à participer davantage au marché du travail. | UN | وتسعى الحكومة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق التعليم وإدماج المرأة في اتخاذ القرار في القطاعين الخاص والعام وزيادة مشاركتها في قوة العمل. |
ONU-Femmes doit être en mesure d'aider tous les pays, développés ou en développement, à favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وينبغي أن تتمكن هيئة الأمم المتحدة للمرأة من تقديم الدعم لجميع البلدان، المتقدمة النمو منها والنامية، في جهودها الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
127. L'Irlande a pris note avec satisfaction de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et des efforts du Japon pour favoriser l'égalité des sexes et protéger les droits des femmes. | UN | 127- ورحبت آيرلندا بدعوة اليابان الدائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة وجهودها الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة. |
Il sera réalisé dans le respect des droits de propriété et dans le souci de promouvoir les formules de crédit viables et en vue de favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, en veillant à ce que les titres de propriété des logements soient établis autant que possible au nom de la femme plutôt que de son conjoint. | UN | ويحكم المبادرة مبدأ احترام حقوق الملكية الفردية، واستخدام ممارسات الإقراض الآمن، وستعمل على أساس هذا المبدأ، كما تسعى، حيثما أمكن، إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باشتراط أن تُكتب سندات ملكية البيوت باسم المرأة. |
Le Département des affaires politiques et le PNUD ont donné des orientations concernant les pratiques propres à favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et ont fourni un appui technique pour la formulation de constitutions, par exemple en Somalie. | UN | وأعدت إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الجيدة في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وقدّما الدعم التقني بشأن صياغة الدستور لبلدان منها الصومال على سبيل المثال. |
Il contient des engagements pris dans le cadre de programmes et par des partenaires d'ONU-Habitat en vue de favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans un contexte de développement urbain durable. | UN | وتتضمن الخطة التزامات برامج وشركاء موئل الأمم المتحدة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق التنمية الحضرية المستدامة. |
Soulignant que les politiques de lutte contre l'exclusion sociale devraient favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, ainsi que l'égalité des chances et la protection sociale pour tous, en particulier pour ceux qui sont en situation de vulnérabilité ou d'exclusion, | UN | وإذ تؤكد أن سياسات الإدماج الاجتماعي ينبغي أن تشجع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والمساواة في الفرص والحماية الاجتماعية للجميع، ولا سيما للذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش، |
Il l'engage en outre à prendre toutes les mesures nécessaires pour intensifier l'appui à la réforme de la législation, en particulier dans le cadre de partenariats et en collaboration avec des organismes de recherche en matière de jurisprudence islamique, des organisations de la société civile, des organisations non gouvernementales de femmes, et des dirigeants locaux afin de favoriser l'égalité des sexes. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لزيادة الدعم المقدم لإصلاح القوانين بوسائل منها إقامة الشراكات والتعاون مع منظمات بحوث الفقه الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية غير الحكومية وقادة المجتمعات المحلية، التي تدعم المساواة للمرأة. |
g) Transformation des relations aux niveaux individuel, familial, communautaire, national et mondial pour favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme; | UN | (ز) تحويل العلاقات على المستويات الفردي والأسري والمجتمعي والوطني والعالمي بما يتجه بها نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
Appliquer cette stratégie au sein du système des Nations Unies lui-même et obtenir des États Membres qu'ils apportent leur appui à cette entreprise est l'un des moyens des plus importants dont disposent les Nations Unies pour faire progresser la promotion de la femme et favoriser l'égalité des sexes dans le monde entier. | UN | وتستعين الأمم المتحدة من أجل مواصلة النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم بوسائل من أهمها، الأخذ باستراتيجية لتعميم المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة ذاتها، ودعم تنفيذ الدول الأعضاء لهذه الاستراتيجية. |
Le corps du rapport résume les avancées réalisées à ce jour; les annexes (dont le texte peut être consulté sur le site web du Conseil d'administration) donnent des exemples concrets et stimulants de programmes ciblés visant à favoriser l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes. | UN | وبالرغم من أن صلب التقرير يلخص التقدم المحرز حتى الآن، أدرج الصندوق مرفقات (يمكن الاطلاع عليها في موقع المجلس التنفيذي على الإنترنت) تتضمن أمثلة ابتكارية ملموسة وحفازة لبرمجة مركزة تدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |