"favoriser la coopération entre" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التعاون بين
        
    • تشجيع التعاون بين
        
    • وتعزيز التعاون بين
        
    • تعزيز التعاون فيما بين
        
    • تشجيع التعاون فيما بين
        
    • تيسير التعاون بين
        
    • العمل على تحسين التعاون بين
        
    Sa mission consistait à favoriser la coopération entre les nations. UN وكانت مهمتها تتمثل في تعزيز التعاون بين اﻷمم.
    L'initiative a contribué à favoriser la coopération entre les organes de police et a facilité la mise en œuvre de leurs lois respectives. UN وساعدت المبادرة في تعزيز التعاون بين مؤسسات الشرطة ويسرت تنفيذ قوانين كل منها.
    Souhaitant favoriser la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, UN ورغبة منها في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود،
    Désireuse de favoriser la coopération entre les Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, UN ورغبة منها في تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر،
    :: 2 conférences pour encourager et favoriser la coopération entre les pays d'Asie centrale et l'Afghanistan UN :: عقد مؤتمرين لتشجيع وتعزيز التعاون بين بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان
    Le sous—groupe a pour objet de favoriser la coopération entre ses membres dans le domaine de la politique technologique. UN والغرض المتوخى لهذا الفريق الفرعي هو تعزيز التعاون فيما بين أعضائه في مجال سياسات التكنولوجيا.
    Le Conseil international des aéroports est une organisation à but non lucratif dont le principal objet est de favoriser la coopération entre les aéroports membres et avec d'autres partenaires de l'aéronautique mondiale, y compris des organisations gouvernementales, des compagnies aériennes et des constructeurs d'avions. UN وهو منظمة لا تبغي الربح، ويتمثل الغرض الأساسي لها في تشجيع التعاون فيما بين المطارات الأعضاء ومع الشركاء الآخرين في الطيران العالمي، بما في ذلك المنظمات الحكومية ومنظمات خطوط الطيران ومنظمات صناعة الطائرات.
    Pendant la période considérée, la MINUAD a également continué de favoriser la coopération entre l'Union africaine et les Nations Unies en renforçant ses activités opérationnelles. UN 36 - وواصلت العملية المختلطة أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تيسير التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من خلال تعزيز الأنشطة التنفيذية.
    Soucieuse de favoriser la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Soucieuse de favoriser la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des États des Caraïbes orientales, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة دول شرق الكاريبي،
    Souhaitant favoriser la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de coopération et de développement économiques, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي،
    Souhaitant favoriser la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de coopération et de développement économiques, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي،
    Le code vise à encourager une démarche commune en ce qui concerne les enquêtes sur les accidents de mer ou incidents de navigation et à favoriser la coopération entre les États pour la détermination des facteurs qui contribuent aux accidents de mer. UN وهدف المدونة هو تشجيع اتخاذ نهج موحد تجاه التحقيق في مدى توافر السلامة عند وقوع حوادث بحرية وملاحية، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول في تحديد العوامل المساهمة التي تؤدي إلى وقوع حوادث بحرية.
    Nous soulignons également qu'il faut favoriser la coopération entre nos pays pour prévenir le terrorisme, en particulier lors des grandes manifestations. UN ونشدد أيضا على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين بلداننا في مجال منع الإرهاب، ولا سيما في سياق الاحتفالات الكبرى.
    Elle a continué, à cette fin, de rechercher de nouveaux moyens de favoriser la coopération entre les autorités de police des deux parties dans les affaires criminelles touchant les deux communautés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت شرطة الأمم المتحدة استكشاف سبل تعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من كلا الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تؤثر على الطائفتين.
    Souhaitant favoriser la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence de coopération et d'information pour le commerce international, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ووكالة المعلومات والتعاون في مجال التجارة الدولية،
    La BCEAO a pour rôle de favoriser la coopération entre les CENTIF. UN يتمثل دور المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا في تشجيع التعاون بين الخلايا الوطنية لمعالجة المعلومات المالية.
    Les directives pour l'établissement des rapports du Secrétaire général, conçues essentiellement en vue de favoriser la coopération entre les parties, sont exposées aux paragraphes 50 et 51. UN وترد المبادئ التوجيهية لذلك التقرير، وهي مبادئ صممت أساسا لتشكل عاملا محرضا، يستهدف تشجيع التعاون بين اﻷطراف، في الفقرتين ٥٠ و ٥١.
    favoriser la coopération entre les organisations ayant de intérêts communs. UN - تشجيع التعاون بين المنظمات ذات المصالح المشتركة.
    Elle pourrait aussi servir de cadre pour mettre en réseau les parties prenantes et pour mieux comprendre et favoriser la coopération entre pays d'une même région. UN كما يمكن أن يُستخدم ذلك التعاون كمحفل لإقامة شبكات بين أصحاب المصلحة وكذلك تحسين فهم وتعزيز التعاون بين البلدان في منطقة ما.
    favoriser la coopération entre Etats riverains d'un même bassin fluvial ou lacustre, ainsi qu'entre Etats côtiers est l'une des tâches importantes du PNUE. Le PNUE s'occupe également, à la demande de tous les Etats concernés, de la recherche de solutions aux problèmes écologiques liés aux ressources en eau.. UN ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دورٌ هام يؤديه في تعزيز التعاون فيما بين الدول المشاطئة للأنهار والدول الساحلية المعنية، وبناءً على طلب جميع الدول المتأثرة، في ميدان المشاكل البيئية ذات الصلة بالمياه.
    27. L'ONUDC a continué de favoriser la coopération entre les autorités compétentes pertinentes, les organes de lutte contre la corruption ainsi que les praticiens s'occupant de coopération internationale en matière pénale se rapportant à la lutte contre la corruption (en particulier l'entraide judiciaire et l'extradition). UN 27- استمر المكتب في تشجيع التعاون فيما بين السلطات المختصة وأجهزة مكافحة الفساد والعاملين في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة بمكافحة الفساد (خاصة المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين).
    Le rapport examine également le rôle du HCDH pour ce qui est de favoriser la coopération entre ces institutions aux niveaux régional et international et résume les principales activités menées à cette fin, parmi lesquelles la neuvième Conférence internationale des institutions nationales pour les droits de l'homme. UN كما يناقش التقرير الدور الذي اضطلعت به المفوضية في تيسير التعاون بين هذه المؤسسات على الصعيدين الإقليمي والدولي، ويوجز الأنشطة الرئيسية المنجزة في هذا الصدد، كالمؤتمر الدولي التاسع للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    d) favoriser la coopération entre les services antiterroristes et ceux qui sont chargés de la lutte contre la criminalité. UN (د) العمل على تحسين التعاون بين أجهزة مكافحة الإرهاب وأجهزة مكافحة الإجرام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more